"he emphasized that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأكد أن
        
    • وشدد على أن
        
    • وأكد على أن
        
    • أكد أن
        
    • وأكد أنه
        
    • وشدد على أنه
        
    • وشدّد على أن
        
    • وأكد على أنه
        
    • شدد على أن
        
    • فأكد أن
        
    • وأكّد أن
        
    • أكد أنه
        
    • وشدَّد على أن
        
    • شدّد على أن
        
    • شدد على أنه
        
    he emphasized that UNICEF was one of the only global bodies that consistently and correctly characterized education as a human right. UN وأكد أن اليونيسيف هي الوحيدة من بين الهيئات العالمية التي دأبت وبحق على اعتبار التعليم حقاً من حقوق الإنسان.
    he emphasized that time was very important for the victims and that one of the complainants had died as a result of the ill-treatment suffered during Habré's regime. UN وأكد أن العنصر الزمني مهم جداً بالنسبة إلى الضحايا وأن واحداً من أصحاب الشكوى قد توفي نتيجة ما تعرض له من سوء معاملة في ظل نظام حبري.
    he emphasized that, for negotiations between Israel and the Palestinians to succeed, the parties should adhere to their road map commitments. UN وشدد على أن نجاح المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين يقتضي من الطرفين التقيد بما عليهما من التزامات بموجب خارطة الطريق.
    he emphasized that Palestinian commemoration events had been conducted peacefully. UN وشدد على أن الأنشطة التذكارية الفلسطينية نظمت بشكل سلمي.
    he emphasized that the choice of criminal, civil or administrative channels for asset recovery could have implications for the admissibility of evidence. UN وأكد على أن اختيار القنوات الجنائية أو المدنية أو الإدارية لاسترداد الموجودات يمكن أن يكون له آثاره على قبول الأدلة.
    However, he emphasized that the development and implementation of national IDP frameworks would require sustained support, including from the international community. UN بيد أنه أكد أن وضع أطر وطنية للتشرد الداخلي وتنفيذها يتطلبان دعما متواصلا، بما في ذلك دعم المجتمع الدولي.
    he emphasized that we should mutually respect our differences and that Cuba does not recognize that the Government of that or any other country, or any other group of States, has any jurisdiction over our internal affairs. UN وأكد أنه ينبغي لنا احترام اختلافاتنا بصورة متبادلة وأن كوبا لا تعترف بأن حكومة ذلك البلد أو أي بلد آخر أو أي مجموعة أخرى من الدول، لديها أي ولاية قضائية على شؤوننا الداخلية.
    he emphasized that such missions should have a strong and clear mandates from the Security Council to be conveyed to the parties to a dispute. UN وشدد على أنه ينبغي أن يكون لهذه البعثات ولايات قوية وواضحة من مجلس الأمن تُنقل إلى أطراف نزاع ما.
    he emphasized that time was very important for the victims and that one of the complainants had died as a result of the ill-treatment suffered during Habré's regime. UN وأكد أن العنصر الزمني مهم جداً بالنسبة إلى الضحايا وأن واحداً من أصحاب الشكوى قد توفي نتيجة ما تعرض له من سوء معاملة في ظل نظام حبري.
    he emphasized that the Committee remained available to prepare further training material, in collaboration with the Division. UN وأكد أن اللجنة ظلت جاهزة لإعداد المزيد من المواد التدريبية، وذلك بالتعاون مع الشعبة.
    he emphasized that geodetic techniques, including satellite radar and Global Positioning System (GPS) observations, had been successfully applied to recent disasters caused by earthquakes and had contributed to the understanding of the resulting damages. UN وأكد أن التقنيات الجيوديسية، بما فيها عمليات الرصد بالرادار الساتلي والنظام العالمي لتحديد المواقع، طبقت بنجاح على الكوارث التي تسببت فيها مؤخرا الزلازل وأنها أسهمت في فهم الأضرار الناجمة عنها.
    he emphasized that no one had sought to influence the panel during the process. UN وأكد أن أحدا لم يسع للتأثير على الفريق خلال العملية.
    he emphasized that such an arrangement would be a more suitable approach than the deployment of international peacekeepers, as the national forces would operate with a different level of tolerance of risk. UN وأكد أن مثل هذا الاتفاق من شأنه أن يشكل نهجا أكثر ملاءمة من نهج نشر حفظة السلام الدوليين، وذلك لأن القوات الوطنية ستعمل في مستوى مختلف من تحمل المخاطر.
    he emphasized that developing countries could contribute to better implementation of fair value measurement by sharing their experiences in developing valuation models. UN وأكد أن البلدان النامية يمكنها الإسهام في تنفيذ قياس القيمة العادلة بشكل أفضل بتشاطر خبراتها في تطوير نماذج التقييم.
    he emphasized that the organization would stay and deliver results for children to the extent possible but that more funds were needed. UN وشدد على أن المنظمة ستبقى وستُحرز نتائج لصالح الأطفال إلى أقصى حد ممكن، ولكن هناك حاجة إلى المزيد من الأموال.
    he emphasized that Africa required a culture of innovation. UN وشدد على أن أفريقيا تحتاج إلى ثقافة ابتكار.
    he emphasized that all Brazilian space activities were for exclusively peaceful purposes. UN وشدد على أن جميع أنشطة البرازيل الفضائية قاصرة على اﻷغراض السلمية.
    he emphasized that this was a serious issue and expressed the hope that an agreeable solution to the problem would soon be found. UN وأكد على أن هذه مسألة خطيرة، وأعرب عن أمله في أن يتم التوصل عما قريب إلى حل يمكن قبوله لهذه المشكلة.
    While commending the efforts of UNSMIS, he emphasized that the key to unlocking the crisis was international unity. UN ومع إشادته بجهود البعثة، فقد أكد أن مفتاح حل الأزمة يكمن في وحدة المجتمع الدولي.
    he emphasized that, under the current working arrangements, the members of the Commission could not attend the sessions of the Commission for extended periods of time. UN وأكد أنه في ظل ترتيبات العمل الحالية، لا يمكن لأعضاء اللجنة حضور دورات اللجنة لفترات طويلة.
    he emphasized that, although other technologies did exist, their potential was yet to be fully realized. UN وشدد على أنه رغم وجود تكنولوجيات أخرى، فإن إمكاناتها لا تزال لم تتحقق بالكامل.
    he emphasized that UNHCR was being more judicious in the use of the operational reserve. UN وشدّد على أن المفوضية تنتهج نهجاً أكثر تعقلاً في استخدام ما لديها من احتياطي تشغيلي.
    he emphasized that programmes for women should not be sacrificed in the process of reforming the United Nations. UN وأكد على أنه لا ينبغي التضحية بالبرامج المتعلقة بالمرأة في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    he emphasized that the enhancement of accounting standards and disclosure requirements had become critical as a consequence of the financial crisis. UN كما شدد على أن تعزيز معايير المحاسبة ومتطلبات كشف البيانات قد أصبح أمراً فائق الأهمية في أعقاب الأزمة المالية.
    he emphasized that the future of UNDP was at stake. UN فأكد أن مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معرض للخطر.
    he emphasized that a genuine partnership between least developed countries and donors was crucial to the success of the Brussels Programme of Action. UN وأكّد أن إقامة شراكة حقيقية بين أقل البلدان نمواً والجهات المانحة تعَد أمراً حاسماً لنجاح برنامج عمل بروكسل.
    he emphasized that the United Nations strategy had to be comprehensive and multifaceted, with the overarching goal of studying and eliminating the causes and sources of terrorism, whether they be social, economic or political. UN لقد أكد أنه يتعين أن تكون استراتيجية الأمم المتحدة شاملة ومتعددة الأوجه، وأن يكون هدفها شاملا وأن يشمل دراسة أسباب ومصادر الإرهاب، وإزالتها، سواء كانت اجتماعية أو اقتصادية أو سياسية.
    he emphasized that the Committee was enquiring about the State party's position on the matter, not that of a particular ministry or institution. UN وشدَّد على أن اللجنة تستفسر عن موقف الدولة الطرف بشأن هذه المسألة، لا عن موقف وزارة أو مؤسسة بعينها.
    Lastly, he emphasized that his ultimate goal was not to formulate abstract proposals as to what international law might be, but to work on the basis of evidence of the existing international law in the field. UN وأخيراً، شدّد على أن هدفه النهائي لا يتمثل في صياغة مقترحات مجرّدة حول ما يمكن أن يقتضيه القانون الدولي في هذا الصدد، بل هو العمل على أساس الأدلة التي يوفرها القانون الدولي القائم في هذا المجال.
    Regarding the grievance mechanisms, he emphasized that those mechanisms should be established by business enterprises themselves to provide for avenues for remedy early on. UN وعن آليات التظلم، شدد على أنه ينبغي أن تكون مؤسسات الأعمال هي التي تنشئها لتوفير سبل للانتصاف في وقت مبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus