"he had conducted" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجراها
        
    At the 5th meeting, Mr. Luis Herrera Marcano provided a report on the informal consultations he had conducted. UN ١٥- وفي الجلسة الخامسة، قدم السيد لويس هيريرا ماركانو تقريراً عن المشاورات غير الرسمية التي أجراها.
    Although the consultations he had conducted had been open-ended, in fact only a minority of delegations had participated actively in them. UN ورغم أن المشاورات التي أجراها كانت مشاورات مفتوحة، فإنه لم يشارك فيها على نحو نشط في الواقع غير قلة قليلة من الوفود.
    He reiterates that his superior gave false depositions, as he was aware of the verifications he had conducted. UN وهو يؤكد أيضاً أن رئيسه أدلى بشهادات زور، بسبب علمه بعمليات التفتيش التي أجراها صاحب البلاغ().
    7.4 The court did not verify his statement regarding the registration of the investigations he had conducted against Messrs Nikitin and Padalki. UN 7-4 ولم تتأكد المحكمة من أقواله المتعلقة بتسجيل التحقيقات التي أجراها ضد السيدين نيكيتين وبادلكي.
    The representative of the Islamic Republic of Iran, in his capacity of Co-Chairman of the Intergovernmental Forum on Forests, reported to the Council on the informal consultations he had conducted on this matter. UN وقدم ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية، بصفته رئيسا مشاركا للمنتدى الحكومي الدولي عن الغابات، تقريرا عن نتائج المشاورات غير الرسمية التي أجراها بشأن تلك المسألة.
    1. Mr. OSELLA (Argentina) said that, on the basis of the informal consultations he had conducted as Vice-Chairman, he wished to recommend that the Committee should take up item 17 on Monday, 15 November. UN ١ - السيد اوسيلا )اﻷرجنيتن(: قال إنه، بناء على المشاورات غير الرسمية التي أجراها بوصفه نائبا للرئيس، يرغب في أن يوصي بأن تتناول اللجنة البند ١٧ يوم الاثنين، ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Already in May 2002, the then Sri Lankan Ambassador to the CD had reported on informal consultations which he had conducted on improved and effective functioning of the Conference. UN وقد سبق أن قدم سفير سري لانكا لدى مؤتمر نزع السلاح تقريراً في أيار/مايو 2002 عن المشاورات غير الرسمية التي أجراها بخصوص تحسين سير عمل المؤتمر وفعاليته.
    On 23 March 1995, Canadian Ambassador Shannon reported to the Conference on Disarmament on the consultations he had conducted in 1994 and 1995. UN - وفي 23 آذار/مارس 1995، قدم السيد جيرالد شانون سفير كندا تقريراً إلى مؤتمر الأطراف عن المشاورات التي أجراها في عامي 1994 و1995.
    At its 2nd meeting, on 27 July, the Chairman informed the SBI of the outcome of informal consultations that he had conducted on the proposed programme budget for the biennium 2002-2003. UN 37- وأبلغ الرئيس الهيئة في جلستها الثانية المعقودة يوم 27 تموز/يوليه، بنتائج المشاورات غير الرسمية التي أجراها بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003.
    The Vice-Chairman, Mr. T. P. Sreenivasan, reported to the Committee on the outcome of the informal consultations he had conducted on 29 and 31 August 1994. UN ١٠٨- وأبلغ نائب الرئيس، السيد ت. ب. سرينفاسان، اللجنة بنتائج المشاورات غير الرسمية التي أجراها يومي ٢٩ و٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    During detention, he was interrogated regarding interviews he had conducted with members of Hamas. UN وخضع هذا الصحفي خلال احتجازه للاستجواب بشأن مقابلات أجراها مع أعضاء من حركة حماس().
    43. The representative of France, speaking on behalf of the European Union, expressed the European Union's sincere thanks to the President of the fortieth session of the Board for the long and fruitful consultations he had conducted with a view to enabling the European Community to obtain the status conferred by the decision just adopted. UN ٣٤- وتحدث ممثل فرنسا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي فأعرب عن شكر الاتحاد اﻷوروبي الخالص لرئيس الدورة اﻷربعين للمجلس على المشاورات الطويلة والمثمرة التي أجراها من أجل تمكين الجماعة اﻷوروبية من الحصول على الوضع الذي منحته بالمقرر الذي اعتمد لتوه.
    41. At the 6th meeting, on 3 May, the Vice-President of the Council, Mr. Karl Kovanda (Czech Republic), reported on the consultations he had conducted on the question. UN ٤١ - وفي الجلسة ٦ المعقودة في ٣ أيار/مايو، قدم السيد كارل كوفاندا )الجمهورية التشيكية(، نائب رئيس المجلس، تقريرا عن المشاورات التي أجراها بشأن هذه المسألة.
    42. At the 6th meeting, on 3 May, the Vice-President of the Council, Mr. Karl Kovanda (Czech Republic), reported on the consultations he had conducted on the question. UN ٤٢ - وفي الجلسة السادسة المعقودة في ٣ أيار/ مايو، قدم نائب رئيس المجلس، السيد كارل كوفاندا )الجمهورية التشيكية(، تقريرا عن المشاورات التي أجراها بشأن هذه المسألة.
    Mr. FLORENCIO (Brazil) praised the spirit of cooperation and dialogue which had prevailed during the informal consultations he had conducted and acknowledged, in particular, the contributions made by the Group of 77, the European Union and all regional groups. UN ٥٢ - السيد فلورنسيو )البرازيل(: امتدح روح التعاون والحوار التي سادت خلال المناقشات غير الرسمية التي أجراها وسلم، بخاصة، بمساهمات مجموعة اﻟ ٧٧ والاتحاد اﻷوروبي وجميع المجموعات اﻹقليمية.
    Also at the 2nd meeting, the Chair of the AWG-KP informed delegates of informal consultations he had conducted to prepare draft conclusions under these agenda items, taking into consideration input provided to him by the chair and co-chairs of the contact groups referred to in paragraph 9 (a) and (b) above. UN 13- وفي الجلسة الثانية كذلك، أبلغ رئيس الفريق العامل المخصص الوفود بالمشاورات غير الرسمية التي أجراها لإعداد مشروع استنتاجات في إطار هذين البندين من جدول الأعمال، آخذاً في الاعتبارات الإسهامات التي قدمها له الرئيس والرئيسان المشاركان لفريقي الاتصال المشار إليهما في الفقرة 9(أ) و9(ب) أعلاه.
    At the final meeting of the Working Group, on 19 October 2011, the coordinator had presented an oral report on the informal consultations that he had conducted on the proposed amendments to the rules of procedure of the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal and on the various recommendations made under the item by the Secretary-General and the Internal Justice Council. UN وفي الاجتماع الأخير للفريق العامل، في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2011، قدم المنسق تقريرا شفويا عن المشاورات غير الرسمية التي أجراها بشأن التعديلات المقترح إدخالها على لائحتي محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف وبشأن مختلف التوصيات التي قدمها كل من الأمين العام ومجلس العدل الداخلي في إطار البند.
    The Chairman of the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate reported to the Conference of the Parties at its second session that, after consultations that he had conducted at the request of the President, it had not proved possible to reach agreement on the election of the Vice-Chairmen and Rapporteurs of the SBSTA, the SBI and the AG13 (FCCC/CP/1996/15, para. 18). UN ٨- وكان رئيس الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين قد أبلغ مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية أنه ثبت، بعد المشاورات التي أجراها بناء على طلب الرئيس، تعذﱡر التوصل إلى اتفاق بشأن انتخاب نواب الرئيس والمقررين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ والفريق المخصص للمادة ٣١ )FCCC/CP/1996/15، الفقرة ٨١(.
    2. Mr. Kahiluoto (Finland), speaking as the Friend of the Chairperson, said that the consultations he had conducted on the issue of compliance with the provisions of the Convention had resulted in consensus, as reflected in the working paper of 9 November 2007 circulated in the meeting room (CCW/MSP/2007/CRP.3), which would be reproduced in the final report of the Meeting. UN 2- السيد كاهيلوتو (فنلندا) تحدث بصفته صديق الرئيس فيما يتعلق بمسألة الامتثال لأحكام الاتفاقية فقال إن المشاورات التي أجراها أفضت إلى توافق في الآراء على النحو المبين في ورقة العمل المؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 التي وزعت في قاعة الاجتماعات تحت الرمز CCW/MSP/2007/CRP.3، وسترد هذه الورقة في التقرير النهائي للاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus