"he notes that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويشير إلى أن
        
    • ويلاحظ أن
        
    • ويلاحظ صاحب الشكوى أن
        
    • ويلاحظ صاحب البلاغ أن
        
    • فإنه يشير إلى أنه
        
    • ويشير إلى أنه كان
        
    • وهو يلاحظ أن
        
    • وهو يلاحظ فيها أن
        
    he notes that the State party has still not provided the proceedings or findings of the inquiry on the basis of which he was dismissed. UN ويشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم بعد وقائع التحقيق أو استنتاجاته التي استُند إليها لفصله من العمل.
    he notes that the RRT accepted that he may be detained upon his return to China. UN ويشير إلى أن محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين اعترفت باحتمال تعرُّضه للاحتجاز عند عودته إلى الصين.
    he notes that the role of the United Nations Logistics Base at Brindisi is already broader than that of a pure logistics provider. UN ويلاحظ أن دور قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي هو بالفعل أوسع من مجرد مزود بالخدمات اللوجستية.
    he notes that the membership card produced was also confirmed to be valid by the State party. UN ويلاحظ أن الدولة الطرف أكدت أيضاً صحة بطاقة عضويته في الحزب.
    he notes that the State party has not responded to his precise allegations relating to his detention for over two months. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لا ترد على ادعاءاته المحددة المتعلقة بحجزه لأكثر من شهرين.
    he notes that the failure to pay surety on bringing the action for damages in no way justifies the failure to investigate matters of such gravity. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن عدم دفع كفالة لدى إيداع شكوى والادعاء بالحق المدني لا يمكن أن يشكل مبرراً لعدم التحقيق في وقائع بمثل هذه الخطورة.
    he notes that the RRT accepted that he may be detained upon his return to China. UN ويشير إلى أن محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين اعترفت باحتمال تعرضه للاحتجاز عند عودته إلى الصين.
    he notes that the State party justifies the restriction of his right to impart information by the alleged breach of the Law on Press and Other Mass Media. UN ويشير إلى أن الدولة الطرف تبرر تقييد حقه في نشر المعلومات بزعم مخالفة قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى.
    he notes that the State party justifies the restriction of his right to impart information by the alleged breach of the Law on Press and Other Mass Media. UN ويشير إلى أن الدولة الطرف تبرر تقييد حقه في نشر المعلومات بزعم مخالفة قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى.
    he notes that the First Secretary's comments about his character, the insulting manner in which it was written and the prejudices it contained influenced the Migration Board in its decision. UN ويشير إلى أن تعليقات السكرتيرة الأولى بشأن طبعه، والأسلوب المهين الذي حررتها به وكذلك الأحكام المسبقة الواردة فيها أثّرت في القرار الذي اتخذه مجلس الهجرة.
    he notes that the First Secretary's comments about his character, the insulting manner in which it was written and the prejudices it contained influenced the Migration Board in its decision. UN ويشير إلى أن تعليقات السكرتيرة الأولى بشأن طبعه، والأسلوب المهين الذي حررتها به وكذلك الأحكام المسبقة الواردة فيها أثّرت في القرار الذي اتخذه مجلس الهجرة.
    he notes that the decision to extradite his client was taken in September 2010, and at this point of time it was impossible to appeal against it. UN ويشير إلى أن قرار تسليم موكّله اتُخذ في أيلول/سبتمبر 2010، وأنه كان من المستحيل الطعن فيه في ذلك الوقت.
    he notes that the Aliens Appeals Board did not attach any importance to this inconsistency. UN ويلاحظ أن مجلس طعون الأجانب لـم يعلق أية أهمية على هذا التعارض.
    he notes that the State party failed to offer any observations pertaining to the deprivation of his eligibility for Australian citizenship based upon his nationality. UN ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي ملاحظات بشأن مسألة حرمانه من حقه في نيل الجنسية الأسترالية على أساس جنسيته.
    he notes that the State party still has not adduced documentary evidence in support of its arguments, but limited itself in confirming in general terms the grounds for his conviction. UN ويلاحظ أن الدولة الطرف لا تزال مقصّرة عن تقديم أدلة كتابية لتأييد حججها، ومقتصرة فقط بصورة عامة على تأكيد أسباب إدانته.
    he notes that the membership card produced was also confirmed to be valid by the State party. UN ويلاحظ أن الدولة الطرف أكدت أيضاً صحة بطاقة عضويته في الحزب.
    he notes that the Aliens Appeals Board did not attach any importance to this inconsistency. UN ويلاحظ أن مجلس طعون الأجانب لـم يعلق أية أهمية على هذا التعارض.
    he notes that the State party has not responded to his precise allegations relating to his detention for over a month in 1987, for 56 days in 1991 and for 18 days in 1995. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لا ترد على ادعاءات محددة تتعلق باحتجازه لفترة أكثر من شهر عام 1987، و56 يوماً عام 1991 و18 يوماً عام 1995.
    he notes that the failure to pay surety on bringing the action for damages in no way justifies the failure to investigate matters of such gravity. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن عدم دفع كفالة لدى إيداع شكوى والادعاء بالحق المدني لا يمكن أن يشكل مبرراً لعدم التحقيق في وقائع بمثل هذه الخطورة.
    Although the Inspector understands member States' dissatisfaction with the caveat given in the Secretary-General's definition of accountability (referenced above) he notes that the organization can only be held responsible for delivering results by mutual agreement with the member States which entrust the resources to the organizations to implement the mandates. UN ورغم تفهم المفتش لعدم ارتياح الدول الأعضاء إزاء التنبيه الوارد في تعريف المساءلة الذي قدمه الأمين العام (والمشار إليه أعلاه) فإنه يشير إلى أنه لا يمكن مساءلة المنظمة بشأن تحقيق النتائج إلا باتفاق متبادل مع الدول الأعضاء التي تعهد بالموارد إلى المنظمات لتنفيذ الولايات.
    he notes that the intervention of the First Secretary is a repercussion for his insistence on receiving his original documents back after his first request for a Swedish visa was rejected on 18 June 2007. UN ويشير إلى أنه كان لتدخل السكرتيرة الأولى تبعات بسبب إلحاحه على استرجاع وثائقه الأصلية بعد رفض طلبه تأشيرة إلى السويد لأول مرة في 18 حزيران/يونيه 2007.
    he notes that the World Bank could look to it for guidance during the upcoming review of its operational policy. UN وهو يلاحظ أن البنك الدولي يمكن أن يسترشد بهذه العملية أثناء استعراضه المقبل لسياسته التنفيذية.
    8.8 The information detailed in 8.7 above is supplemented by a further submission from counsel dated 9 September 1994. he notes that the activity of multinational mining companies in Northern Lapland has led to a resurgence of interest among Finnish companies in the area. UN ٨-٨ وقد استُكملت المعلومات المفصلة في الفقرة ٨-٧ أعلاه برسالة أخرى وردت من المحامي بتاريخ ٩ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، وهو يلاحظ فيها أن نشاط شركات التعدين المتعددة الجنسيات في المناطق الشمالية من مقاطعة لابلاند قد أفضى الى تجدد اهتمام الشركات الفنلندية بالعمل في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus