"he recalls that" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويذكّر بأن
        
    • ويشير إلى أن
        
    • ويذكِّر بأن
        
    • ويذكر بأن
        
    • ويذكّر بأنه
        
    • ويذكّر صاحب البلاغ بأن
        
    • ويذكِّر بأنه
        
    • ويشير إلى أنه
        
    • ويُذكِّر بأن
        
    • وذكّر بأن
        
    • يذكِّر بأنه
        
    • يشير المقرر الخاص إلى وجوب أن
        
    • ويشير صاحب البلاغ إلى
        
    • ويذكّر صاحب الشكوى بأن
        
    • وهو يذكِّر بأن
        
    he recalls that the case concerns citizenship, not immigration. UN ويذكّر بأن القضية قضية مواطنة وليس قضية هجرة.
    he recalls that under article 55 of the French Constitution international treaties have a higher authority than laws. UN ويذكّر بأن للمعاهدات الدولية، بمقتضى المادة 55 من الدستور الفرنسي، سلطة أعلى من سلطة القوانين.
    he recalls that his request for an independent assessment in Shan State has not yet been answered by the Myanmar authorities. UN ويشير إلى أن طلبه من أجل إجراء تقييم مستقل في ولاية شان لم ترد عليه سلطات ميانمار بعد.
    he recalls that the judgment of the Supreme Court was issued more than six years after the case was filed, which in itself constitutes a violation of the obligation to provide a remedy without undue delay. UN ويذكِّر بأن حكم المحكمة العليا قد صدر بعد مرور أكثر من ست سنوات على رفع القضية، وهو ما يشكل في حد ذاته انتهاكاً للالتزام بتوفير سبيل انتصاف دون تأخير لا مسوِّغ له.
    he recalls that the Supreme Court did not hear oral testimony and that he was prevented from attending his appeal. UN ويذكر بأن المحكمة العليا لم تستمع إلى الشهادة الشفوية وبأنه مُنع من حضور جلسة الاستئناف في الحكم الصادر بحقه.
    he recalls that in the decision on his first asylum application, it was held against him that he had failed to provide evidence of his identity. UN ويذكّر بأنه أُخذ عليه عدم إثبات هويته في القرار المتعلق بطلبه اللجوء لأول مرة.
    he recalls that under article 55 of the French Constitution international treaties have a higher authority than laws. UN ويذكّر بأن للمعاهدات الدولية، بمقتضى المادة 55 من الدستور الفرنسي، سلطة أعلى من سلطة القوانين.
    he recalls that the compensation paid to him in 1987 was an arbitrary ex gratia amount, subject to no legal process. UN ويذكّر بأن التعويض الذي تلقاه في عام 1987 كان هبة محددة المبلغ اعتباطياً لم تخضع لأية إجراءات قانونية.
    he recalls that incommunicado detention is incompatible with a democratic society governed by the rule of law and that any prolonged detention by the Directorate that exceeds statutory limits is unlawful and arbitrary. UN ويذكّر بأن حبس الأشخاص انفرادياً يتنافى مع مجتمع ديمقراطي يسوده القانون وبأن أي تمديد للاحتجاز في مديرية مراقبة التراب الوطني خارج النصوص القانونية يعد تعسفياً وغير قانوني.
    he recalls that the applicable laws do not conform to international standards and in particular to the requirements of article 7 of the Covenant. UN ويشير إلى أن القوانين المنطبقة لا تتفق مع المعايير الدولية وخاصة مع متطلبات المادة 7 من العهد.
    he recalls that the Committee had expressed regrets about the State party's reservation in its concluding observations on the fourth periodic report of Germany. UN ويشير إلى أن اللجنة كانت قد أعربت عن أسفها إزاء تحفظ الدولة الطرف في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الرابع الذي قدمته ألمانيا.
    he recalls that the two investigations in his case lasted for one year and four months and three years and three months. UN ويشير إلى أن التحقيقين اللذين أجريا في قضيته استمرا لمدة سنة واحدة وأربعة أشهر وثلاث سنوات وثلاثة أشهر.
    he recalls that the judgment of the Supreme Court was issued more than six years after the case was filed, which in itself constitutes a violation of the obligation to provide a remedy without undue delay. UN ويذكِّر بأن حكم المحكمة العليا قد صدر بعد مرور أكثر من ست سنوات على رفع القضية، وهو ما يشكل في حد ذاته انتهاكاً للالتزام بتوفير سبيل انتصاف دون تأخير لا مسوِّغ له.
    he recalls that such acts are clearly prohibited in international law. UN ويذكِّر بأن القانون الدولي يحظر هذه الأعمال بشكل واضح.
    he recalls that the trial judge led the main prosecution witness to testify against the author and that his counsel objected to this on several occasions. UN ويذكِّر بأن القاضي أوعز إلى شاهد الإثبات الرئيسي بالشهادة ضد صاحب البلاغ وبأن محاميه اعترض على ذلك مراراً وتكراراً.
    he recalls that this initiative should go hand in hand with withdrawal from returnees' homes and their return to work. UN ويذكر بأن هذه المبادرة ينبغي أن تنفذ بالتوازي مع إخلاء منازل الأشخاص المعنيين واستئناف الأنشطة الاقتصادية.
    he recalls that he did not consent to it, a fact proven by the absence of his signature on the document. UN ويذكّر بأنه لم يوافق عليه، وهو أمر يثبته عدم وجود توقيعه على الوثيقة.
    he recalls that further oral submissions relating to the appeal of this contempt were made on his behalf. UN ويذكّر صاحب البلاغ بأن دفاعه قد أبدى ملاحظات شفوية إضافية بشأن استئناف القرار المتعلق بذلك الانتهاك.
    he recalls that in the context of the verification that he had conducted, he had received threats. UN ويذكِّر بأنه تلقى تهديدات في سياق التفتيش الذي أجراه.
    he recalls that it is not necessary, for the purposes of article 12, for a formal complaint to have been lodged. UN ويشير إلى أنه ليس من الضروري لأغراض المادة 12، أن يقدم شكوى رسمية حسب الأصول.
    he recalls that in the communication two solutions were proposed, one being the extension of funding to all denominations, the other being the elimination of the present inequality by creating a singular public system. UN ويُذكِّر بأن البلاغ يقترح حلّين أحدهما تقديم التمويل إلى كل الطوائف والآخر هو القضاء على عدم المساواة الحالي وذلك بإنشاء نظام عام وحيد.
    he recalls that none of his complaints to the Chairpersons of the Gomel Regional Court and of the Supreme Court have yielded any results. UN وذكّر بأن أياً من الشكاوى التي قدمها إلى كل من رئيس محكمة غوميل الإقليمية ورئيس المحكمة الدستورية لم يثمر نتائج.
    In this regard, he recalls that according to article 4 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, States parties shall: UN وفي هذا الصدد، يذكِّر بأنه وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، يتعين على الدول الأطراف القيام بما يلي:
    In this regard, he recalls that any legislative or constitutional measures adopted with a view to countering extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups and similar extremist ideological movements, should be in conformity with the relevant international human rights standards. UN وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص إلى وجوب أن يراعى في أي تدابير تشريعية أو دستورية تُعتمد بقصد مناهضة الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها النازيون الجدد وحليقو الرؤوس وما شابه من الحركات التي تعتنق الأيديولوجيات المتطرفة، أن تكون متوافقة مع معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    he recalls that there is a judgment of the Spanish courts on the matter and that this judgment has never been implemented by Paraguay. UN ويشير صاحب البلاغ إلى وجود حكم في المحاكم الإسبانية بشأن هذه المسألة وأن باراغواي لم تنفذ هذا الحكم على الإطلاق.
    he recalls that, in accordance with paragraph 6 of the Committee's general comment No. 1, the risk of torture does not have to be highly probable, but must simply go beyond mere theory or suspicion. UN ويذكّر صاحب الشكوى بأن خطر التعذيب الذي قد يتعرض لـه مستقبلاً، حسبما جاء في الفقرة 6 من التعليق العام رقم 1 للجنة مناهضة التعذيب، ليس بالضرورة أن يكون وقوعه مرجحاً، بل يكفي أن يتجاوز مجرد التوقع أو الشك.
    he recalls that many persons accused of engaging in activities relating to terrorism are often tortured by the Tunisian authorities in order to extract confessions from them. UN وهو يذكِّر بأن السلطات التونسية تمارس بانتظام التعذيب ضد أشخاص كثيرين متهمين بالقيام بأنشطة متصلة بالإرهاب بشكل وثيق إلى حد ما من أجل انتزاع اعترافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus