"he stayed" - Traduction Anglais en Arabe

    • مكث
        
    • بقي
        
    • أقام
        
    • بقى
        
    • وبقي
        
    • ومكث
        
    • بَقى
        
    • جلس
        
    • لقد ظل
        
    • صاحب البلاغ ظل
        
    • اعتُقل فيها
        
    • وبقاءه
        
    • كان يبقى
        
    • قرر البقاء
        
    • وظل هناك
        
    No one was there, so he stayed only a few minutes and left without saying good night. Open Subtitles لا، لم يكن أحـداً هناك. لهـذا مكث لبضع دقائق، ثم خرج دون أن يلقي التحـية.
    I'm sorry, but that couldn't be, unless he stayed in the yard, Open Subtitles أنا آسفة، ولكن لا يمكن ذلك إلا إذا مكث في الفناء
    He got other guys to take the risk while he stayed safe. Open Subtitles لقد جعل الرجال الآخرين لتحمل المخاطر بينما بقي هو في أمان
    he stayed at the house of Guvanch Dzumaev, a friend and business partner. UN وقد أقام صاحب البلاغ في منزل غوفانج دزوماييف وهو صديق وشريك له في العمل.
    he stayed with Cecilia until dinner, and came back the next morning. Open Subtitles لقد بقى مع سيسيليا حتى العشاء، و عاد صباح اليوم التالي
    he stayed there until he could speak with the animals. Open Subtitles وبقي هناك حتى أصبح قادرا على التحدث مع الحيوانات
    Said you're like an adult compared to when he came and he stayed with you for, like, three nights. Open Subtitles قال أنكِ أصبحتي بالغة مقارنة عندما أتى ومكث معكِ لـ 3 أيام
    But they went. he stayed only long enough to tell him. Open Subtitles لَكنَّهم ذَهبوا و هو بَقى طويل بما فيه الكفاية لإخْباره
    "he stayed in the royal palace for 3 years." Open Subtitles و مكث في القصر الإمبراطوري لمدة ثلاث أعوام
    But instead, he stayed out there trying to get the evidence himself because he doesn't trust feds. Open Subtitles لكن عِوضاً عن ذلك، مكث هناك محاولاً الحصول على الدليل بنفسِه. لأنه لا يثق بالفيدراليين.
    he stayed married to my mom because he couldn't afford a divorce. Open Subtitles مكث متزوج من أمي لأنه لا يمكن أن تحمل على الطلاق.
    he stayed inside because he was too sick to work. Open Subtitles بقي في الداخل لأنه كان مريضاً ولا يستطيع العمل
    In 1984, he was sent by the PLO for special military training to Iraq, where he stayed until 1988. UN وفي عام ٤٨٩١، أرسلته المنظمة لتلقي تدريب عسكري خاص في العراق حيث بقي حتى سنة ٨٨٩١.
    He states that, because of his opposition to the Iraqi regime, he stayed in Kuwait as a refugee after the Gulf war. UN ويقول إنه بسبب معارضته للنظام العراقي، بقي في الكويت كلاجئ بعد حرب الخليج.
    Upon his release, he stayed with his sister, Zina Aber. UN وعقب الإفراج عنه، أقام لدى أخته، زينة عابر.
    Since he did not know anyone in Melbourne, he stayed with a group of Tamils. UN وبما أنه لم يكن له معارف في ملبورن فقد أقام مع مجموعة من أفراد التاميل.
    he stayed my friend, and I know that cost him something. Open Subtitles بقى صديفا لى, و انا اعلم ان هذا يكلفه شىء.
    he stayed in New York. He's gonna look up some old friends. Open Subtitles لقد بقى في "نيويورك" سوف يقوم بالتواصلِ مع بعض الأصدقاءِ القدامى،
    AD/02 stated that he stayed in the tent area for about a week before being transferred to a cell occupied by four people. UN وبقي في منطقة الخيام لمدة أسبوع تقريبا قبل أن ينقلوه إلى زنزانة تضم أربعة أشخاص.
    he stayed in the region until 31 July and had discussions with both parties to the conflict as well as with officials from the Russian Federation. UN ومكث في المنطقة حتى ٣١ تموز/يوليه، وأجرى مناقشات مع طرفي النزاع كليهما وكذلك مع مسؤولين من الاتحاد الروسي.
    We know he arrived too late to see the body, which is probably why he stayed overnight. Open Subtitles نَعْرفُ بأنّه وَصلَ متأخر جداً لرُؤية الجسمِ، الذي من المحتمل الذي بَقى ليلياً.
    But it's also true that he stayed in longer than he had to to keep his cellmate safe. Open Subtitles لكن والأمر الصحيح أيضًا أنهُ قد جلس بالسجن أكثر مما ينبغي لحمايّة رفيقه بالزنزانة.
    He never remarried, and despite the newer subdivisions he built, he stayed in the house he shared with his wife. Open Subtitles لم يتزوج مجددا و بصرف النظر عن الأبنية الحديثة التي بناها لقد ظل بالمنزل الذي تشاركه مع زوجته
    5.26 The State party also recalls that, according to the author, the incident of arrest and torture occurred in 1993, but he stayed in Afghanistan until 2002 without being arrested and tortured again. UN 5-26 وتشير أيضاً الدولة الطرف، حسب ما ذكر صاحب البلاغ، إلى أن حادث الاعتقال والتعذيب وقع في عام 1993، ولكن صاحب البلاغ ظل في أفغانستان حتى عام 2002 دون التعرّض مرة أخرى للاعتقال والتعذيب.
    It further took into account that, during the period from 2006 to 2008, the complainant was able to travel to Egypt several times without any obstacles and that in 2007 he stayed in the Schengen area without seeking international protection. UN وأخذت المحكمة في الحسبان تمكن صاحب الشكوى من السفر إلى مصر مراراً وتكراراً دون عراقيل في الفترة من 2006 إلى 2008، وبقاءه في منطقة شينغين عام 2007 دون التماس حماية دولية.
    And sometimes he stayed for dinner. Open Subtitles وفي بعض الاحيان كان يبقى للعشاء
    You know, Michael could afford to move out... but he stayed'cause he knew I... Open Subtitles أتعرفين بأن مايك بإمكانه أن يستقل ويحصل على منزله الخاص ولكنه قرر البقاء لأنه يعلم
    He then went to Ceuta where he stayed for a month and a half and to the Spanish mainland, where he stayed until December 1993. UN ثم ذهب إلى كيوتا وبقي فيها لمدة شهر ونصف، وانتقل بعدها إلى داخل اسبانيا وظل هناك حتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus