"he suffered" - Traduction Anglais en Arabe

    • لقد عانى
        
    • تعرض له
        
    • كان يعاني
        
    • تعرض لها
        
    • عانى من
        
    • لقد أصيب
        
    • أنه عانى
        
    • وكان يعاني
        
    • انه عانى
        
    • لحقت به
        
    • نزع خصيتيه
        
    • عانى منه
        
    • وبيّنا أنه يعاني
        
    • وتعرض لإصابات
        
    • لحق به
        
    Well, He suffered a gastric hernia, so he's still critical. Open Subtitles لقد عانى من فتق في المعدة لذا حالته لا تزال حرجة
    He suffered a complete psychotic break, put an orderly in traction on his first day of consciousness. Open Subtitles لقد عانى من صدمة نفسية تامة تسبب بإصابة عامل بأول يوم استيقظ به
    These are Neil Stockton's MRIs, which confirm the extent of damage He suffered bilaterally on the rotator cuffs. Open Subtitles هذا هو الرنين المغناطيسي لنيل ستوكتون والذي يؤكد مدى الضرر الذي تعرض له كلا الكفات المدورة
    20 years ago, He suffered a severe emotional trauma. Open Subtitles قبل 20 عاما، كان يعاني صدمة عاطفية شديدة.
    Felicien Gasana died at Kigali Hospital, allegedly as a result of the brutality He suffered in the local government office. UN وتوفي فليسين غاسانا في مستشفى كيغالي جراء الوحشية التي تعرض لها في مكتب الحكومة المحلية على ما يزعم.
    As he refused to become involved in corrupt dealings, He suffered various forms of pressure and then penalties, for refusing to obey. UN ولأنه رفض التورّط في هذه المعاملات، فقد عانى من مختلف أنواع الضغط ومن ثم من عقوبات، بسبب رفضه الامتثال للأوامر.
    He suffered a diffuse axonal injury from the impact, which started an ischemic cascade that caused apoptosis leading to neuron necritis. Open Subtitles لقد عانى من إصابة محورية إنتشارية من جراء الصدام والذي أسس شلالي دماغي أحدث موت الخلايا المبرمجمة
    He suffered severe blows to the head and he lost a lot of blood. Open Subtitles لقد عانى من ضروب قوية جدا للرأس و خسر الكثير من الدماء
    He suffered from severe smoke inhalation, so we still have him on oxygen. Open Subtitles لقد عانى من استنشاق حاد للدخان لذا سنبقيه على الاكسجين
    He suffered a lot of pain while being treating of those wounds. Open Subtitles لقد عانى الكثير من الألم بينما كانت تتم معالجته من هذه الجروح
    He suffered an acute myocardial infarction... that was complicated by ventricular fibrillation. Open Subtitles لقد عانى من ازمه قلبيه حاده نتيجه عن تقلص البطين
    He has been denied adequate dental treatment for broken teeth caused by the assault He suffered at the hands of a fellow inmate; was refused vitamin supplements, as well as being denied proper reading glasses. UN وحرم من علاج اﻷسنان بصورة كافية لسن مكسور من جراء اعتداء تعرض له على أيدي زملائه النزلاء؛ وحرم من الحصول على فيتامينات تكميلية كما حرم من الحصول على نظارات مناسبة للقراءة.
    As a result of the torture He suffered, the complainant received injuries to his head, had broken ribs and a fractured left foot. UN ونتجت عن التعذيب الذي تعرض له صاحب الشكوى إصابات في رأسه وكسور في أضلعه وشرخ في قدمه اليسرى.
    It was reported that He suffered from a chronic illness and has been denied medication he had brought with him to the Russian Compound. UN وذُكر أنه كان يعاني من مرض مزمن وحُرم من الدواء الذي كان قد أحضره معه إلى المجمع الروسي.
    Besides, hasn't He suffered enough at the hands of actors? Open Subtitles علاوة على ذلك، لم كان يعاني بما فيه الكفاية على يد الجهات الفاعلة؟
    The author submits that the treatment He suffered during his arrest and in successive places of detention amounts to torture or at least cruel, inhuman or degrading treatment, contrary to articles 7 and 10 of the Covenant. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن المعاملة التي تعرض لها أثناء اعتقاله وفي أماكن احتجازه المتتالية تعتبر تعذيباً أو على الأقل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، تتعارض مع المادتين 7 و10 من العهد.
    However, she was not helpful and refused to file a complaint regarding the ill-treatment He suffered in detention. UN إلا أن هذه المحامية لم تساعده ورفضت رفع شكوى باسمه تتعلق بسوء المعاملة التي تعرض لها أثناء احتجازه.
    Some people thought that He suffered a delayed allergic reaction. Open Subtitles اعتقد بعض الناس أنه عانى من تفاعل آجل للحساسية
    He suffered a massive coronary, brought on by anterior myocardial infarction. Open Subtitles , لقد أصيب بجلطة في الشريان التاجي الناجمة عن ذبحة قلبية
    He suffered cuts and bruises all over and was hospitalized after being released. UN وكان يعاني من جروح ورضوض في جميع أنحاء جسمه وأُدخل المستشفى بعد الإفراج عنه.
    Yes, but days before that, he was in a fight where He suffered severe body blows. Open Subtitles لكن أيام قبل ذلك خاض قتال حيث انه عانى من ضربات شديدة في الجسم
    As a result He suffered damage to his left ear and had to be taken to hospital for care. UN ونتيجة لذلك، لحقت به إصابة في أذنه اليسرى وكان لا بد من نقله إلى المستشفى للحصول على الرعاية.
    You will never know the vitriol, the evil He suffered when he came out-- against his will-- as a boy in the White House. Open Subtitles لن تشعري أبداً بالنقد اللاذع الشر الذي عانى منه عندما خرج ضد رغبته
    He suffered from a neurological injury which makes it impossible for him to endure a long prison sentence. The family had nowhere to live and no social network in Azerbaijan. UN وبيّنا أنه يعاني من إصابة عصبية تجعل من المتعذر عليه تحمل عقوبة سجن طويلة، وأن الأسرة لا تمتلك مسكناً ولا توجد شبكة ضمان اجتماعي في أذربيجان.
    He suffered, inter alia, a cerebral haemorrhage and a fractured thigh. UN وتعرض لإصابات منها نزف بالمخ وكسر في الفخذ.
    It also affirmed the right of the Palestinian human being to return to his homeland and to his home and his right to compensation for what He suffered as a result of his displacement from his homeland. UN كما أكدت حق اﻹنسان الفلسطيني في العودة إلى وطنه وبيته، وحقه في التعويض عما لحق به من جراء النزوح عن وطنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus