"he termed" - Traduction Anglais en Arabe

    • أسماه
        
    • سماه
        
    He went on to stress the importance of greening the economy, pointing out that, in the current climate of economic hardship, investments in energy efficiency represented what he termed genuine " win-win " options. UN 160- ومضى إلى التشديد على أهمية " تخضير " الاقتصاد، مشيرا إلى أن الاستثمارات في الاقتصاد الأخضر، في المناخ الحالي من الصعوبات الاقتصادية، تمثل ما أسماه خيارات تعود بالخير على الجميع.
    He asserted that the underlying issues that had given rise to some allegations, including hard currency payments and the hiring of national staff, could have been resolved through consultations rather than what he termed unilateral action. UN وأكد أن المسائل الأساسية التي أثارت بعض المزاعم، بما في ذلك مدفوعات بالعملة الصعبة وتعيين موظفين وطنيين، كان يمكن حلها من خلال المشاورات وليس من خلال ما أسماه إجراء انفراديا.
    502. The Special Rapporteur referred to what he termed as the question of the autonomy of the unilateral act. UN 502- وأشار المقرر الخاص إلى ما أسماه مسألة ذاتية الفعل الانفرادي.
    He raised concerns regarding use of natural resources, in particular with regard to mining in New Caledonia, and what he termed the division and marginalization of indigenous populations. UN وأعرب عن أوجه قلق فيما يتعلق باستعمال الموارد الطبيعية، لا سيما فيما يخص المناجم في كاليدونيا الجديدة، وما أسماه تقسيم السكان الأصليين وتهميشهم.
    Outgoing Prime Minister Hariri held another similar rally in Tripoli on 17 March, where he deplored what he termed the hegemony of the weapons of Hizbullah. UN وعقد رئيس الوزراء المنتهية ولايته الحريري اجتماعا حاشدا آخر مماثلا في طرابلس في 17 آذار/مارس، استنكر فيه ما سماه هيمنة سلاح حزب الله.
    265. Mr. Abhayankar described some common features of what he termed " maritime mugging " , which accounted for 85 per cent of the incidents: the target of most attacks would be cash and valuables. UN 265 - ووصف السيد أبهايانكر بعض الملامح المشتركة لما أسماه " هجمات السلب البحرية " التي تعزى إليها نسبة 85 في المائة من الحوادث وهي: الغرض من معظم الهجمات هو الحصول على النقد والأشياء الثمينة.
    He went on to express regret for what he termed " donor fatigue " , but also stressed that resources were available within countries and that more attempts to mobilize private-sector funds should be made. UN وأعرب بعد ذلك عن أسفه لما أسماه " كلل المانحين " ولكنه أكد أيضا أن الموارد متاحة في البلدان وأنه ينبغي بذل المزيد من المحاولات لتعبئة اﻷموال من القطاع الخاص.
    The Foreign Minister, inter alia, lodged a protest against what he termed the United Kingdom's " militarization of the South Atlantic " and sought the Secretary-General's support for dialogue in the context of his good offices. UN وقام وزير الخارجية، في جملة أمور، بتقديم احتجاج على ما أسماه عمل المملكة المتحدة على " عسكرة منطقة جنوب المحيط الأطلسي " ، والتمس دعم الأمين العام للحوار في سياق مساعيه الحميدة.
    Unilateral measures were not compatible with the relevant United Nations resolutions, and it was in the interests of the region to reach a solution to the sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom regarding sovereignty over what he termed the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. UN ولم تكن التدابير انفرادية تتفق مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وكان من مصلحة المنطقة التوصل إلى حل للنزاع بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن السيادة على ما أسماه جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    In his view, the sovereignty dispute over what he termed the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas had been recognized by the General Assembly in successive resolutions as a special and particular colonial situation that should be solved through negotiations between the only two parties to the dispute, taking the interest of the inhabitants into account. UN ويرى أن النزاع على السيادة على ما أسماه جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها قد اعترفت به قرارات متتالية للجمعية العامة باعتباره حالة استعمارية خاصة وفريدة ينبغي حلها عن طريق المفاوضات بين الطرفين الوحيدين في النزاع مع أخذ مصالح سكان الجزر بعين الاعتبار.
    In that speech, President Eisenhower called for the creation of an International Atomic Energy Agency, which would facilitate peaceful uses of nuclear technology around the world and help develop what he termed " special safe conditions " to make nuclear materials resistant to misuse. UN ودعا الرئيس أيزنهاور في ذلك الخطاب إلى إنشاء وكالة دولية للطاقة الذرية لتيسير الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية في العالم والمساعدة على وضع ما أسماه " شروط الأمان الخاصة " لحماية المواد النووية من سوء الاستعمال.
    The Permanent Representative of Somalia commended what he termed the " clear " and " factual " assessment report, saying that AMISOM had done a good job and that it was time to ensure that the Somali national security forces were able to assume responsibility for eliminating Al-Shabaab, thereby providing stability and security for the country. UN وأثنى الممثل الدائم للصومال على ما أسماه تقرير التقييم " الواضح " و " الواقعي " ، قائلا إن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال قامت بعمل جيد، وأضاف أن الوقت حان للتأكد من أن قوات الأمن الوطنية الصومالية قادرة على الاضطلاع بمسؤولية القضاء على حركة الشباب، وبذلك يمكن توفير الاستقرار والأمن للبلد.
    58. The representative of Chile, speaking on behalf of CELAC, reiterated its support for the legitimate rights of Argentina in the sovereignty dispute with the United Kingdom over what he termed the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. UN 58 - وأكد ممثل شيلي، متكلماً بالنيابة عن الجماعة، دعم بلده للحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع بشأن السيادة مع المملكة المتحدة على ما أسماه جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    59. The representative of Peru, speaking on behalf of UNASUR, said that it supported the legitimate sovereign rights of Argentina over what he termed the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. UN 59 - وقال ممثل بيرو، متكلماً بالنيابة عن اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، إنه يؤيد الحقوق السيادية المشروعة لجمهورية الأرجنتين على ما أسماه جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    50. To bring greater focus to the issue of food security, the Secretary-General launched what he termed a " zero hunger challenge " during the United Nations Conference on Sustainable Development, held in Rio de Janeiro, Brazil, in June 2012. UN 50 - وبهدف التركيز بشكل أفضل على قضية الأمن الغذائي، أطلق الأمين العام تحديا أسماه " تحدي القضاء على الجوع " ، وذلك خلال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في حزيران/يونيه 2012.
    In the same letter, he reiterated the view of the Frente POLISARIO that the 1974 Spanish census constituted the only basis recognized in the Settlement Plan as accepted by the two parties and endorsed by the United Nations and deemed unacceptable what he termed the participation of a substitute population, sought by the occupying Power, whose most recent manoeuvre was to attempt to include 100,000 of its nationals in the voters list. UN وفي الرسالة نفسها، كرر تأكيد رأي جبهة البوليساريو الذي مؤداه أن التعداد الاسباني لعام ٤٧٩١ يشكل اﻷساس الوحيد المعترف به في خطة التسوية بصيغتها التي قبلها الطرفان وأيدتها اﻷمم المتحدة، واعتبر من غير المقبول ما أسماه اشتراك مجتمع بديل، وهو ما تطلبه الدولة المحتلة، التي كانت أحدث مناوراتها هي محاولة إدراج ٠٠٠ ٠٠١ من مواطنيها في قائمة الناخبين.
    10. Addressing the United States House of Representatives on 27 June 2013, the delegate from American Samoa expressed thanks to the Court for what he termed " its well-reasoned opinion " and for " reaffirming the authority of Congress to grant citizenship to the people of American Samoa " . UN 10 - وفي خطابه أمام مجلس نواب الولايات المتحدة في 27 حزيران/يونيه 2013، أعرب مندوب ساموا الأمريكية عن شكره للمحكمة لما أسماه " رأيها المعلل جيدا " وكذلك لـ " تأكيدها مجددا على سلطة الكونغرس في منح الجنسية لشعب ساموا الأمريكية " .
    In several public pronouncements during the reporting period, the Secretary-General of Hizbullah, Hassan Nasrallah, stated that his party would continue to train, exercise, and arm itself to protect Lebanon and its natural resources against what he termed " potential Israeli attacks " . UN وفي العديد من التصريحات العلنية التي أدلى بها حسن نصر الله الأمين العام لحزب الله خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أشار إلى أن حزبه سيواصل التدرّب وإجراء المناورات والتسلّح لحماية لبنان وموارده الطبيعية مما أسماه " الهجمات الإسرائيلية المحتملة " .
    3. The first presenter recalled what he termed the " bad old days " of North-South technical assistance when transfers of technology often " died where they landed " . UN 3 - وأشار المتكلم الأول إلى ما أسماه " الأيام الخوالي السوداء " في تاريخ المساعدة التقنية المقدمة من الشمال إلى الجنوب عندما كانت عمليات نقل التكنولوجيا في أغلب الأحيان " يدركها الموت قبل أن تفارق مهبطها " .
    He reiterated that in those regions the elections had not been transparent and denounced what he termed " serious violations " of the right to vote carried out by the Forces nouvelles. UN وأكد مجددا أن الانتخابات في تلك المناطق لم تكن شفافة وندّد بما سماه " انتهاكات خطيرة " للحق في الانتخاب ارتكبتها القوى الجديدة.
    17. According to the Vice-Chairperson of the Committee on the Rights of the Child, the largest prevention challenge on the ground was what he termed " one chapter behind " laws, the use of twentieth century laws to respond to twenty-first century problems. UN ١٧- وقال نائب رئيس لجنة حقوق الطفل إن التحدي الأكبر على أرض الواقع الذي يعترض منع الانتهاكات هو ما سماه القوانين " المتخلفة عن الركب " ، أي استعمال قوانين القرن العشرين لحل مشاكل القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus