"he trusted that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأعرب عن ثقته في أن
        
    • وأعرب عن ثقته بأن
        
    • وهو على ثقة من أن
        
    • وقال إنه على ثقة من أن
        
    • أعرب عن ثقته بأن
        
    • وأعرب عن الثقة في أن
        
    • وهو واثق من أن
        
    • وقال إنه يثق بأن
        
    he trusted that the Committee would adopt the draft resolution by consensus. UN وأعرب عن ثقته في أن اللجنة ستعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    he trusted that the efforts under way would break the impasse and ensure the smooth implementation of the settlement plan. UN وأعرب عن ثقته في أن الجهود الجارية سوف تتجاوز المأزق وتكفل التنفيذ السلس للخطة.
    he trusted that the delegation of Morocco would see the matter in that spirit. UN وأعرب عن ثقته في أن وفد المغرب سينظر إلى المسألة بهذه الروح.
    he trusted that the Committee would continue its work at the second part of the resumed session in that same spirit. UN وأعرب عن ثقته بأن اللجنة ستواصل عملها في الجزء الثاني من الدورة المستأنفة بهذه الروح نفسها.
    he trusted that the spirit of cooperation, understanding and flexibility that had characterized negotiations on the draft resolution would prevail, leading to a successful Review Conference. UN وهو على ثقة من أن روح التعاون والتفاهم والمرونة التي اتسمت بها المفاوضات بشأن مشروع القرار سوف تسود، وتؤدي إلى مؤتمر استعراضي ناجح.
    he trusted that the new team would build the commitment and cohesion required to undertake their new assignment successfully. UN وقال إنه على ثقة من أن الفريق الجديد سيعزّز الالتزام والتماسك المطلوبين للنهوض بمهمتهم الجديدة بنجاح.
    he trusted that the Fifth Committee would be able to agree on an equitable scale. UN وأعرب عن ثقته في أن تتمكن اللجنة الخامسة من الموافقة على جدول منصف.
    he trusted that the Committee would adopt the draft resolution by consensus. UN وأعرب عن ثقته في أن اللجنة سوف تعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    he trusted that the Development Cooperation Forum would remain seized with such critical matters over the next few years. UN وأعرب عن ثقته في أن تظل هذه المسائل الحرجة قيد نظر منتدى التعاون الإنمائي على مدى السنوات القليلة المقبلة.
    he trusted that the Advisory Committee would clarify its concerns in that regard in informal consultations. UN وأعرب عن ثقته في أن توضـح اللجنة الاستشارية في المشاورات غير الرسمية شواغلها في هذا الصـدد.
    he trusted that the interdepartmental task force would address that issue. UN وأعرب عن ثقته في أن تقوم فرقة العمل المشتركة بين الإدارات بمعالجة هذه المسألة.
    he trusted that the Secretariat would respond positively to his request, which was of the utmost importance to the Muslims working in the United Nations. UN وأعرب عن ثقته في أن الأمانة العامة ستستجيب لهذا الطلب، وهو بالغ الأهمية للمسلمين العاملين في الأمم المتحدة.
    he trusted that the mechanism would permit full implementation of article 36 of the Statute. UN وأعرب عن ثقته في أن الآلية ستتيح التنفيذ الكامل للمادة 36 من النظام الأساسي.
    he trusted that the provision of the requested resources would enable the Mission to fulfil its mandate to rebuild Afghanistan. UN وأعرب عن ثقته في أن يؤدي توفير الموارد المطلوبة إلى تمكين البعثة من تأدية مهامها المتمثلة في إعادة بناء أفغانستان.
    he trusted that the Fifth Committee would set an example to the other Main Committees in that respect. UN وأعرب عن ثقته في أن اللجنة الخامسة ستكون مثالا للجان الرئيسية الأخرى في هذا الصدد.
    he trusted that the secretariat would organize other such courses shortly. UN وأعرب عن ثقته في أن الأمانة ستعقد مزيداً من هذه الدورات قريباً.
    he trusted that the General Assembly would similarly consider the adoption of a decision recommending that the reports of its subsidiary bodies should be limited to 20 pages. UN وأعرب عن ثقته بأن الجمعية العامة ستنظر بالمثل في اعتماد مقرر يوصي بأن تقتصر تقارير الهيئات التابعة لها على ٢٠ صفحة.
    he trusted that the Tribunal would continue to take steps to refine its operations in accordance with the recommendations of the consultancy report in order to improve the management, monitoring and control of the legal aid system. UN وهو على ثقة من أن المحكمة ستواصل اتخاذ الخطوات لصقل عملياتها وفقا لتوصيات تقرير الخبراء الاستشاريين من أجل تحسين إدارة ورصد ورقابة نظام المعونة القضائية.
    he trusted that the Director-General and his designated successor would work together to ensure a smooth transition. UN وقال إنه على ثقة من أن المدير العام وخلفه المُعيّن سيعملان معا لكي يكون الانتقال سلسا.
    In that regard he trusted that the outcome of the Committee's deliberations would reflect the priority assigned to Africa under the medium-term plan and would provide sufficient resources for the New Agenda for the Development of Africa, the Economic Commission for Africa and the United Nations Office at Nairobi. UN وفي هذا الصدد أعرب عن ثقته بأن محصلة مداولات اللجنة سوف تعكس الأولوية المعطاة لأفريقيا في إطار الخطة المتوسطة الأجل وسوف تقدم الموارد الكافية للبرنامج الجديد لتنمية أفريقيا وللجنة الاقتصادية لأفريقيا ولمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    he trusted that the Global Counter-Terrorism Strategy would be an impetus for the international community to unite in its fight against terrorism. UN وأعرب عن الثقة في أن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب ستكون دافعا للمجتمع الدولي على التوحد في حربه ضد الإرهاب.
    he trusted that the establishment of those posts would expedite the work of the Registry, and that the posts would be filled on the basis of equitable geographical distribution. UN وهو واثق من أن إنشاء تلك الوظائف سيعجل عمل قلم المحكمة، وأن شاغليها سيعينون على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    he trusted that the Department of Safety and Security and the Office of Human Resources Management would work together to address the problems that had arisen. UN وقال إنه يثق بأن إدارة السلامة والأمن ومكتب إدارة الموارد البشرية سيعملان معا على حل المشكلات الناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus