"he urged all countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحث جميع البلدان
        
    • حث جميع البلدان
        
    • فحثَّ جميع البلدان
        
    he urged all countries to make use of the full range of IAEA assistance in ensuring the safety and security of such projects. UN وحث جميع البلدان على استغلال كامل نطاق المساعدات من الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ضمان سلامة وأمن هذه المشاريع.
    he urged all countries to make use of the full range of IAEA assistance in ensuring the safety and security of such projects. UN وحث جميع البلدان على استغلال كامل نطاق المساعدات من الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ضمان سلامة وأمن هذه المشاريع.
    he urged all countries to sign the Protocol and to ratify it as soon as possible. UN وحث جميع البلدان على التوقيع على البروتوكول والمصادقة عليه بأسرع وقت ممكن.
    Lastly, he urged all countries to make every effort to avoid inflicting further suffering on the Iraqi people. UN واختتم كلمته بأنه حث جميع البلدان على أن تبذل كل جهد ممكن من أجل تفادي تعريض الشعب العراقي لمزيد من المعاناة.
    Stressing the need for global joint action, he urged all countries to ratify the Kyoto Protocol. UN وشدد على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عالمية مشتركة، فحثَّ جميع البلدان على التصديق على بروتوكول كيوتو.
    The Croatian Ministry of Reconstruction and Development had presented a comprehensive national reconstruction plan, and he urged all countries to consider contributing, financially or in kind, to its implementation. UN وأضاف أن وزارة إعادة البناء والتنمية في كرواتيا قدمت خطة وطنية شاملة ﻹعادة البناء، وحث جميع البلدان على النظر في المساهمة، ماليا أو عينيا، في تنفيذها.
    he urged all countries to show flexibility in addressing the challenges facing post-conflict countries and to ensure a smooth transition from country-specific configurations to a traditional United Nations presence in those countries. UN وحث جميع البلدان على أن تبدي مرونة في التصدي للتحديات التي تواجه بلدان مرحلة ما بعد النزاع وأن تكفل الانتقال السلس من التشكيلات القطرية إلى الوجود التقليدي للأمم المتحدة في تلك البلدان.
    Expressing his delegation's concern at the situation of political prisoners and asylum seekers, he urged all countries to adhere to the principle of non-refoulement. UN وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء حالة السجناء السياسيين وطالبي اللجوء، وحث جميع البلدان على التقيُّد بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The prospects for the Protocol's early entry into force were encouraging, following the announcements by the Russian Federation and Canada of their intention to ratify it, and he urged all countries to follow that example. UN وقال إن احتمالات دخول البروتوكول حيِّز النفاذ في المستقبل القريب مشجِّعة للغاية بعد إعلان الاتحاد الروسي وكندا عن عزمهما على تصديق البروتوكول، وحث جميع البلدان أن تحذو حذوهما.
    Those principles were clearly set out in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, and he urged all countries which had not yet done so to ratify or accede to those instruments. UN وهذان المبدآن منصوص عليهما بوضوح في اتفاقية عام ١٩٥١ المتصلة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧. وحث جميع البلدان التي لم تصدق بعد أو تنضم إلى هذين الصكين أن تفعل ذلك.
    he urged all countries to pay their contributions in full, on time and without conditions, so that the Organization would no longer experience a financial crisis like the one it was currently facing. UN وحث جميع البلدان على أن تدفع اشتراكاتها كاملة وفي الوقت المحدد ودون شرط أو قيد حتى تتجنب المنظمة الوقوع في أزمة مالية مثل التي تمر بها حاليا.
    Noting that Canada had provided more than $400,000 to support the secretariat of the Convention to Combat Desertification and had spent approximately $40 million on bilateral projects related to desertification, he urged all countries that had not yet become parties to the Convention to do so in order to help to combat that phenomenon more effectively. UN ولاحظ أن كندا قدمت أكثر من ٠٠٠ ٤٠٠ دولار لدعم أمانة اتفاقية مكافحة التصحر وأنفقت نحو ٤٠ مليون دولار على مشاريع ثنائية متصلة بالجفاف، وحث جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك للمساعدة في مكافحة هذه الظاهرة بفعالية أكبر.
    he urged all countries to cooperate with the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the sale of children, child prostitution and child pornography. UN ١٤ - وحث جميع البلدان على التعاون مع المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني ببيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية.
    he urged all countries that had not yet acceded to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination to do so, and also to sign, ratify or accede to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, so that it could enter into force. UN ٢٣ - وحث جميع البلدان التي لم تنضم بعد الى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، على أن تفعل ذلك كما حثها على التوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، أو الانضمام اليها بغية إنفاذها.
    he urged all countries to participate at the highest level at the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, to be held in Istanbul from 9 to 13 May 2011, which would provide an opportunity for countries to adopt a programme of action that could generate tangible results. UN وحث جميع البلدان على المشاركة على أعلى المستويات في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، الذي سيعقد في اسطنبول، بتركيا، في الفترة من 9 إلى 13 أيار/مايو 2011، والذي سيتيح الفرصة للبلدان كي تعتمد برنامج عمل يمكن أن يحقق نتائج ملموسة.
    In that regard, he urged all countries to increase cooperation in the dissemination of information in order to promote understanding and harmony among all peoples of the world. UN وفي هذا الصدد، حث جميع البلدان على زيادة التعاون في نشر المعلومات بغية تعزيز التفاهم والتناغم فيما بين جميع شعوب العالم.
    In addition, in order to enable the Court to become operational worldwide, he urged all countries in a position to do so to provide legal and technical support to developing countries and help them with capacity-building so that the mainstreaming of the Court in their domestic legal frameworks did not remain a mirage. UN وإضافة إلى ذلك، ومن أجل تمكين المحكمة من أداء عملها على الصعيد العالمي، حث جميع البلدان القادرة على تقديم الدعم القانوني والتقني إلى البلدان النامية ومساعدتها في بناء القدرات أن تفعل ذلك كي لا يظل تعميم ما تمثله المحكمة في هياكلها القانونية المحلية مجرد سراب.
    Noting with dismay that the open working group mandated to set the sustainable development goals had yet to be established, he urged all countries to exhibit flexibility and move beyond political positions in order to begin that important work. UN وفي معرض الإعراب عن الجزع إزاء عدم القيام حتى الآن بإنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية المكلف بوضع أهداف التنمية المستدامة، حث جميع البلدان على إبداء المرونة وتجاوز المواقف السياسية من أجل البدء في إنجاز ذلك العمل المهم.
    Stressing the need for global joint action, he urged all countries to ratify the Kyoto Protocol. UN وشدد على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عالمية مشتركة، فحثَّ جميع البلدان على التصديق على بروتوكول كيوتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus