"he urged the government to" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحث الحكومة على
        
    • وحث المقرر الخاص الحكومة على
        
    • حث الحكومة على
        
    he urged the Government to release remaining political prisoners. UN وحث الحكومة على إطلاق سراح بقية السجناء السياسيين.
    he urged the Government to consider refraining from promulgating the proposed law and to relaunch the legislative process. UN وحث الحكومة على النظر في عدم إصدار القانون المقترح، وعلى إعادة إطلاق العملية التشريعية.
    he urged the Government to include measures pertaining to marital rape in its national plan of action on gender-based violence. UN وحث الحكومة على أن تُدرج تدابير بخصوص هذا الاغتصاب في خطة عملها وطنية بشأن مكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    he urged the Government to bring its domestic legislation and practice in conformity with international law. UN وحث المقرر الخاص الحكومة على جعل ممارساتها وتشريعاتها المحلية متوافقة مع القانون الدولي().
    he urged the Government to address the issue of impunity; UN كما حث الحكومة على معالجة مسألة اﻹفلات من العقاب؛
    he urged the Government to amend domestic legislation as soon as possible in order to eliminate that possibility. UN وحث الحكومة على تعديل التشريعات المحلية في أقرب وقت ممكن لإزالة هذا الاحتمال.
    he urged the Government to empower the human rights and fundamental freedoms unit to monitor the implementation of the Committee's recommendations and to receive individual complaints. UN وحث الحكومة على تخويل وحدة حقوق الإنسان والحريات الأساسية سلطة رصد تنفيذ توصيات اللجنة وتلقي الشكاوى الفردية.
    he urged the Government to remember, in reaching its legislative and budgetary decisions, that children were the country's future and must come first. UN وحث الحكومة على أن تتذكر، عند اتخاذ القرارات التشريعية والمالية، أن اﻷطفال هم مستقبل البلد ويجب أن يحتلوا الصدارة.
    he urged the Government to withdraw its reservation or at least to specify the articles to which the reservation related. UN وحث الحكومة على سحب تحفظها أو على الأقل تحديد المواد موضوع التحفظ.
    he urged the Government to abstain from punishing the returnees for having left without an exit visa and to ensure their safety. UN وحث الحكومة على الإحجام عن معاقبة العائدين لأنهم غادروا البلد بدون تأشيرة خروج وعلى ضمان سلامتهم.
    he urged the Government to heed international calls to rescind those plans. UN وحث الحكومة على الاستجابة للنداءات الدولية لإلغاء تلك الخطط.
    he urged the Government to cooperate with the Special Rapporteur. UN وحث الحكومة على التعاون مع المقرر الخاص.
    he urged the Government to demonstrate its willingness to address those issues and offered his own Government's support in promoting and protecting of human rights. UN وحث الحكومة على البرهان عن اعتزامها معالجة تلك المسائل، وعرض دعم حكومته في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    he urged the Government to finalize the reintegration strategy and called on the international community to assist with its implementation. UN وحث الحكومة على إتمام استراتيجية إعادة الإدماج، وأهاب بالمجتمع الدولي تقديم المساعدة في تنفيذها.
    he urged the Government to establish an open dialogue with the press in order to foster a good working relationship. UN وحث الحكومة على إجراء حوار مفتوح مع الصحافة من أجل تشجيع قيام علاقة عمل جيدة معها.
    he urged the Government to end impunity by bringing those responsible to justice, including through full collaboration with the International Criminal Court. UN وحث الحكومة على وضع حد للإفلات من العقاب بمقاضاة المسؤولين عن ذلك، بما في ذلك من خلال التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية.
    he urged the Government to comply with international human rights standards and to cooperate fully with relevant United Nations mechanisms, allowing for impartial, transparent and effective investigations into human rights abuses that would contribute to ending impunity in the country. UN وحث الحكومة على الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والتعاون الكامل مع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، والسماح بإجراء تحقيقات نزيهة شفافة فعالة في انتهاكات حقوق الإنسان؛ مما سيسهم في وضع حد للإفلات من العقاب في البلد.
    he urged the Government to fully investigate this incident and to clarify who bears responsibility for the denial of his access to the country. UN وحث المقرر الخاص الحكومة على إجراء تحقيق كامل في هذا الحادث وتوضيح الجهة التي تتحمل المسؤولية عن منعه من دخول البلد(31).
    he urged the Government to issue birth certificates to Muslim children, who face discrimination with regard to education, health care and employment as a consequence of their statelessness. UN وحث المقرر الخاص الحكومة على إصدار شهادات الميلاد للأطفال المسلمين، الذين يواجهون التمييز في مجالات التعليم والرعاية الصحية والعمل، نتيجة لكونهم عديمي الجنسية(100).
    he urged the Government to take all necessary steps to repeal article 398 of the Penal Code reducing punishment for killings perpetrated in the name of " honour " and to ensure that no law within Afghanistan was contrary to international law and human rights standards. UN وحث المقرر الخاص الحكومة على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لإلغاء المادة 398 من قانون العقوبات التي تقلل العقوبة على جرائم القتل التي تُرتكب باسم " الشرف " ولضمان عدم مخالفة أي قانون في أفغانستان للقانون الدولي ولمعايير حقوق الإنسان(68).
    Finally, he urged the Government to indicate the nature and extent of the technical and financial support it expected from the international community in support of peacebuilding efforts. UN وأخيراً، حث الحكومة على بيان طابع ومدى الدعم التقني والمالي الذي تتوقعه من المجتمع الدولي لدعم جهود بناء السلام.
    On the question of language, he urged the Government to ensure that teaching materials and other literature were made available in the vernacular languages. UN ٢٧ - وبصدد مسألة اللغة، حث الحكومة على ضمان توفير مواد التدريس والكتابات اﻷخرى باللغات القومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus