"he urged the secretary-general" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحث الأمين العام
        
    • وحث المتكلم الأمين العام
        
    • يحث الأمين العام
        
    • حثَّ الأمين العام
        
    • حث الأمين العام
        
    he urged the Secretary-General to provide more in-depth analysis in future reports. UN وحث الأمين العام على تقديم المزيد من التحليل المتعمّق في التقارير المقبلة.
    he urged the Secretary-General to expedite the evaluation and report on its status at the second part of the resumed sixty-second session. UN وحث الأمين العام على الإسراع في إجراء التقييم وتقديم تقرير عن حالته في الجزء الثاني للدورة الثانية والستين المستأنفة.
    he urged the Secretary-General, in collaboration with the African Union, to plan carefully the responsibility and accountability structure of that operation. UN وحث الأمين العام على أن يقوم، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، بالتخطيط بعناية لنظام المسؤولية والمساءلة لهذه العملية.
    he urged the Secretary-General to renew his efforts to arrive at a mutually agreed solution. UN وحث الأمين العام على تجديد جهوده للتوصل إلى حل متفق عليه بصورة متبادلة.
    Recalling that the Secretary-General's report did not specifically invite the General Assembly to take action with regard to modularization, he urged the Secretary-General to ensure the effective and efficient linking of goods and services. UN وأشار إلى أن تقرير الأمين العام لا يدعو بشكل محدد الجمعية العامة إلى اتخاذ إجراءات بشأن وضع النماذج المعيارية؛ وحث المتكلم الأمين العام على ضمان الربط الفعال الكفؤ فيما يختص بالسلع والخدمات.
    he urged the Secretary-General to continue his efforts to bring about a lasting peace. UN وحث الأمين العام على مواصلة جهوده لإحلال سلام دائم.
    he urged the Secretary-General to take remedial action. UN وحث الأمين العام على اتخاذ إجراءات علاجية.
    he urged the Secretary-General to continue implementing accountability within the Secretariat and not to allow the process to become overly lengthy. UN وحث الأمين العام على مواصلة تنفيذ المساءلة داخل الأمانة العامة والحيلولة دون تطاول هذه العملية أكثر من اللازم.
    he urged the Secretary-General to take such considerations into account in future proposals. UN وحث الأمين العام على مراعاة هذه الاعتبارات في المقترحات المقبلة.
    It was deeply regrettable that the budget proposal for a mission the size of UNMISS was being introduced so late in the session; he urged the Secretary-General to make additional efforts to address the situation. UN وأكد أنه من المؤسف للغاية عرضُ الميزانية المقترحة لبعثةٍ بحجم بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في وقت متأخر جدا من الدورة؛ وحث الأمين العام على بذل مزيد من الجهود لتدارك هذا الوضع.
    he urged the Secretary-General to provide detailed information on the measures taken to promote a genuine culture of accountability in the Secretariat, rather than formulating general principles. UN وحث الأمين العام على أن يقدم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتعزيز ثقافة حقيقية للمساءلة في الأمانة العامة، بدلا من صياغة مبادئ عامة.
    he urged the Secretary-General to prioritize expenditures, reduce costs, capture efficiencies and offset new programme costs by downsizing or eliminating programmes. UN وحث الأمين العام على تحديد أولويات الإنفاق وخفض التكاليف، وتفعيل الكفاءات وتعويض تكاليف البرامج الجديدة عن طريق تقليص أو إلغاء بعض البرامج.
    he urged the Secretary-General to ensure that the narratives and the programme plan for the biennium 2010-2011 were identical. UN وحث الأمين العام على أن يضمن تطابق البيانات الوصفية والخطة البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    he urged the Secretary-General to take steps to ensure that most, if not all, meetings and activities related to the environment and to human settlements were held in Nairobi. UN وحث الأمين العام على اتخاذ خطوات لضمان تنظيم معظم الاجتماعات والأنشطة المتعلقة بالبيئة والمستوطنات البشرية، إن لم يكن جميعها، في نيروبي.
    he urged the Secretary-General to provide a comprehensive report for consideration by the Committee at the second part of the resumed sixty-fourth session of the General Assembly. UN وحث الأمين العام على تقديم تقرير شامل تنظر فيه اللجنة خلال الجزء الثاني من الدورة الرابعة والستين المستأنفة للجمعية العامة.
    he urged the Secretary-General to ensure that the investigation also addressed atrocities committed against civilians in the Gaza Strip, and that the perpetrators were brought to justice. UN وحث الأمين العام على كفالة تصدي التحقيق أيضا لما ارتكب من فظائع ضد المدنيين في قطاع غزة، مع تقديم الجناة إلى ساحة العدالة.
    he urged the Secretary-General to expedite the implementation of the General Assembly resolutions calling for the development of a clearly defined accountability framework, a results-based management framework and an enterprise risk management system, and to ensure that the observations of OIOS were followed up and that its recommendations were fully implemented. UN وحث الأمين العام على الإسراع في تنفيذ قرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى وضع إطار مساءلة واضح المعالم وإطار إدارة يقوم على أساس النتائج ونظام إدارة المخاطر على المستوى المؤسسي، وعلى كفالة متابعة ملاحظات المكتب وتنفيذ توصياته تنفيذا تاما.
    he urged the Secretary-General to consult extensively with Member States -- in particular with troop-contributing countries, which were the primary users of support services -- as the strategy was developed and implemented. UN وحث الأمين العام على التشاور على نطاق واسع مع الدول الأعضاء - ولا سيما البلدان المساهمة بقوات، التي هي المستخدمة الرئيسية لخدمات الدعم - فيما تُطوَّر الاستراتيجية وتُنفَّذ.
    86. he urged the Secretary-General to ensure that amounts owed to troop-contributing countries for contingent-owned equipment were paid in a timely fashion and that those countries were well represented in the staffing of the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations. UN 86 - وحث المتكلم الأمين العام على ضمان دفع المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات، نظير المعدات المملوكة للوحدات، في الوقت المناسب، وعلى تمثيل تلك البلدان تمثيلاً جيداً في الملاك الوظيفي لإدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام.
    he urged the Secretary-General to redouble efforts to achieve implementation of those systems, as well as the required interface between them and Umoja, without incurring additional costs. UN وأضاف أنه يحث الأمين العام على مضاعفة الجهود للتوصل إلى تطبيق تلك النظم، وإقامة الوصلة البينية اللازمة بينها وبين نظام أوموجا، بدون تكبد تكاليف إضافية.
    he urged the Secretary-General to examine the problem and address any systemic deficiencies. UN ولقد حثَّ الأمين العام على دراسة المشكلة ومعالجة أوجه القصور النظمية.
    With regard to section I, on the first performance report on the programme budget for the biennium 2004-2005, he urged the Secretary-General to fill the vacant positions for web-site assistants expeditiously. UN وبخصوص الجزء طاء، المتعلق بتقرير الأداء الأول للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، حث الأمين العام على الإسراع بشغل الوظائف الشاغرة الخاصة بمساعدين لشؤون الموقع الإلكتروني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus