"he urged the united nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحث الأمم المتحدة
        
    • حث الأمم المتحدة
        
    • وحث برنامج الأمم المتحدة
        
    • وحثّ الأمم المتحدة على
        
    he urged the United Nations to help build trust between the partners and to mediate their development activities. UN وحث الأمم المتحدة على أن تساعد في بناء الثقة بين الشركاء وعلى التوسط في أنشطتهم التنفيذية.
    he urged the United Nations and other development partners to continue garnering support for middle income countries. UN وحث الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين على مواصلة تقديم الدعم إلى البلدان المتوسطة الدخل.
    As peace, security and stability were another major concern, he urged the United Nations to provide more resources for peacekeeping missions in Africa. UN وحث الأمم المتحدة على توفير مزيد من الموارد لبعثات حفظ السلام في أفريقيا لأن السلام والأمن والاستقرار شاغل رئيسي آخر.
    Finally, he urged the United Nations and the Government to establish a tribunal in keeping with international standards to try the remaining Khmer Rouge leaders. UN وفي الختام حث الأمم المتحدة والحكومة على إنشاء محكمة تتفق مع المعايير الدولية لمحاكمة من تبقى من زعماء الخمير الحمر.
    Recalling that Israel had violated Lebanese territory, airspace and territorial waters more than 10,000 times, he urged the United Nations to compel Israel to completely withdraw its armed forces from his country. UN وفي معرض إشارته إلى أن إسرائيل انتهكت الأراضي اللبنانية والمجال الجوي والمياه الإقليمية للبنان أكثر من 000 10 مرة، حث الأمم المتحدة على أن تُلزم إسرائيل بأن تسحب قواتها المسلحة تماما من بلده.
    he urged the United Nations Development Programme (UNDP), UNCTAD, and other bilateral and multilateral agencies to promote TCDC in order to facilitate transit transport in landlocked and transit developing countries. UN وحث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والأونكتاد، وغيرهما من الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف على تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بغية تيسير النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    he urged the United Nations to continue to support countries, especially developing countries, put effective systems and fair criminal justice in place so as to reinforce sustainable development and lasting peace. UN وحثّ الأمم المتحدة على الاستمرار في مدّ البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بالدعم من أجل إقامة نُظُم فعالة وعدالة جنائية نزيهة تعزيزا للتنمية المستدامة والسلام الباقي.
    he urged the United Nations and the international community to strongly condemn violence in the region. UN وحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على إدانة العنف في المنطقة.
    he urged the United Nations and the international community to protect, and to stop the illegal exploitation of, the natural resources of Western Sahara. UN وحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على حماية الموارد الطبيعية للصحراء الغربية ووقف الاستغلال غير المشروع لها.
    he urged the United Nations to send a clear message that the Sudanese armed forces must withdraw and the Abyei Area Administration be restored. UN وحث الأمم المتحدة على إرسال رسالة واضحة مفادها وجوب أن تنسحب القوات المسلحة السودانية واستعادة إدارة منطقة أبيي.
    he urged the United Nations to pay attention to indigenous peoples in the United States of America and Canada, as the problems there were equally important as problems faced by indigenous peoples in such regions as Africa and South America. UN وحث الأمم المتحدة على الاهتمام بالشعوب الأصلية في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا، فالمشاكل التي تواجهها هذه الشعوب لا تقل أهمية عن مشاكل الشعوب الأصلية في مناطق كأفريقيا وأمريكا الجنوبية.
    he urged the United Nations to investigate whether Morocco had used the natural resources of Western Sahara and, if it had, whether it had fulfilled its responsibilities under international law. UN وحث الأمم المتحدة على التحقيق فيما إذا كان المغرب قد استخدم الموارد الطبيعية للصحراء الغربية، وإذا كان الأمر كقد قام بذلك، معرفة ما إذا كان قد فهل أوفى بمسؤولياته بموجب القانون الدولي؟.
    he urged the United Nations to use the expected payment of arrears by the largest single contributor to reimburse Member States immediately for the amounts owed for troops and contingent-owned equipment. UN وحث الأمم المتحدة على استخدام المبالغ المتأخرة التي يتوقع أن يسددها أكبر المساهمين في تسديد المبالغ المستحقة للدول الأعضاء عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات.
    he urged the United Nations to settle the arrears to troop-contributing countries and put in place an adequate system that would allow for timely reimbursement, which was essential to the effective execution of peacekeeping mandates. UN وحث الأمم المتحدة على تسوية المتأخرات للبلدان المساهمة بقوات وتطبيق نظام كاف يسمح بالسداد في الموعد المحدد، وهو أمر ضروري لتنفيذ ولايات حفظ السلام بصورة فعالة.
    he urged the United Nations to state that tolerance of anti-Semitism was in no nation's self-interest, for what started with the Jews became a barometric measure for all minorities and the health of all society. UN وحث الأمم المتحدة على تبيان أن التسامح مع معاداة السامية ليس فيه مصلحة ذاتية لأي بلد لأن ما بدأ باليهود يصبح أمراً يمّس جميع الأقليات ويمس سلامة وصحة المجتمع كله.
    61. he urged the United Nations to take a more proactive role in resolving the situation of Puerto Rico. UN 61 - وحث الأمم المتحدة على الاضطلاع بدور أكثر فعالية في حل مسألة بورتوريكو.
    83. he urged the United Nations to deepen its regional partnership and to provide funding and technical cooperation to developing countries in order to combat the global threat of organized crime and drug abuse. UN 83 - وحث الأمم المتحدة على تعميق شراكتها الإقليمية وتوفير التمويل والتعاون التقني إلى البلدان النامية من أجل مكافحة التهديد العالمي الذي تشكله الجريمة المنظمة وسوء استعمال المخدرات.
    he urged the United Nations to provide protection for the Palestinian people and, in accordance with the relevant United Nations resolutions, to prevail on Israel to end its aggression against the Palestinian people, their homes and their property, and to cooperate in an independent legal inquiry that would ensure prosecution of the Israeli officials responsible for causing that human tragedy. UN وحث الأمم المتحدة على توفير الحماية للشعب الفلسطيني والقيام، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بحمل إسرائيل على إنهاء عدوانها على الشعب الفلسطيني وعلى دياره وممتلكاته، والتعاون في إجراء تحقيق قانوني مستقل يكفل ملاحقة المسؤولين الإسرائيليين المتسببين في وقوع هذه المأساة البشرية.
    The President made those remarks as he urged the United Nations to expedite the process of finalizing a comprehensive convention on international terrorism. UN لقد أدلى رئيس الجمهورية بتلك الملاحظات عندما حث الأمم المتحدة على تسريع عملية وضع اللمسات الأخيرة على الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Furthermore, he urged the United Nations to improve accommodation for troops, as provided for in the relevant memorandum of understanding, in places like Darfur. UN وعلاوة على ذلك، حث الأمم المتحدة على تحسين أماكن إقامة القوات، على النحو الوارد في مذكرة التفاهم ذات الصلة، في أماكن مثل دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus