"he urges the government" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويحث الحكومة
        
    • وهو يحث الحكومة
        
    • فإنه يحث الحكومة
        
    • ويحث المقرر الخاص الحكومة
        
    • ويحث حكومة
        
    • يحث المقرر الخاص حكومة
        
    • وهو يحث حكومة
        
    • يحث المقرر الخاص الحكومة
        
    he urges the Government to thoroughly examine all such evidence and to take steps to address this problem. UN ويحث الحكومة على بحث تلك الأدلة بإمعان واتخاذ الخطوات الكفيلة بمعالجة هذه المشكلة.
    he urges the Government to comply with this recommendation and put an end as soon as possible to the improper extension of military jurisdiction to civilians. UN ويحث الحكومة على الامتثال لهذه التوصية ووضع حد للامتداد غير المشروع لاختصاص القضاء العسكري إلى المدنيين.
    he urges the Government to implement the outstanding recommendations of the Special Rapporteur on religious intolerance. UN وهو يحث الحكومة على تنفيذ التوصيات القائمة التي قدمها المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني.
    he urges the Government nevertheless to give urgent and favourable consideration to the Committee’s recommendations. UN ومع ذلك فإنه يحث الحكومة على النظر على نحو عاجل وايجابي في توصيات اللجنة.
    88. he urges the Government to release all remaining prisoners of conscience immediately and unconditionally. UN 88- ويحث المقرر الخاص الحكومة على الإفراج عن جميع سجناء الضمير المتبقيين فوراً وبدون شروط.
    he urges the Government of Egypt to discontinue the renewal of administrative detention when a person has been granted release by a court. UN ويحث حكومة مصر على وقف تجديد الاعتقال الإداري عندما تأمر المحكمة بالإفراج.
    In this regard, he urges the Government of Sudan to promote a culture of respect for their rights within Sudan and fully investigate and prosecute any violations thereof. UN وفي هذا الصدد، يحث المقرر الخاص حكومة السودان على تعزيز ثقافة احترام حقوق هؤلاء الأشخاص داخل السودان والتحقيق بشكل كامل في أية انتهاكات تتعرض لها هذه الحقوق ومقاضاة مرتكبيها.
    The Special Rapporteur regrets that, despite efforts to that effect, the Tripartite Commission has not been able to continue its work and he urges the Government of Iraq to rejoin its sessions. UN 58- ويأسف المقرر الخاص لأنه بالرغم من الجهود المبذولة في هذا الصدد، لم تستطع اللجنة الثلاثية أن تواصل عملها، وهو يحث حكومة العراق على العودة إلى المشاركة في اجتماعات هذه اللجنة.
    he urges the Government to take immediate steps to ease these restrictions. UN ويحث الحكومة على اتخاذ خطوات فورية للتخفيف من هذه القيود.
    he urges the Government to increase its efforts to implement comprehensively all the recommendations made by the United Nations human rights mechanisms. UN ويحث الحكومة على بذل المزيد من الجهود لتُنفذ تنفيذاً شاملاً جميع التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    he urges the Government to take proactive steps to ensure the rebuilding of integrated communities, which includes upholding the right of people to return to their land and property in full compliance with the Guiding Principles on Internally Displaced Persons. UN ويحث الحكومة على اتخاذ خطوات استباقية لضمان إعادة بناء مجتمعات محلية متكاملة، تشمل احترام حق الناس في العودة إلى أراضيهم وممتلكاتهم في ظل الامتثال التام للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمشردين داخليا.
    he urges the Government to ensure quick implementation of its recent commitment to allow the United Nations and international organizations access to provide humanitarian assistance to all conflict-affected areas in Kachin State. UN ويحث الحكومة على ضمان التنفيذ السريع لالتزاماتها الأخيرة المتعلقة بالسماح للأمم المتحدة والمنظمات الدولية بتقديم المساعدة الإنسانية في جميع المناطق المتضررة من النزاع في ولاية كاشين.
    The Special Rapporteur is concerned that human rights NGOs are still not allowed to register and function in Equatorial Guinea, and he urges the Government to review the relevant law of 1999. UN ويساور المقرر الخاص قلق لأن المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان لا يُسمح لها حتى الآن أن تُسجَّل وتعمل في غينيا الاستوائية، ويحث الحكومة على إعادة النظر في قانون عام 1999 ذي الصلة بذلك.
    he urges the Government to use all means, including judicial ones, to review the compatibility of such measures with the affected persons’ civil rights. UN ويحث الحكومة على استخدام كافة الوسائل، بما في ذلك الوسائل القضائية، ﻹعادة النظر في تماشي هذه التدابير مع الحقوق المدنية لﻷشخاص المتضررين. فنزويلا
    he urges the Government to seek the views and expertise of relevant thematic mandate holders under the special procedures of the Human Rights Council. UN وهو يحث الحكومة على أن تلتمس آراء وخبرات المكلفين بولايات مواضيعية في إطار إجراءات مجلس حقوق الإنسان الخاصة.
    he urges the Government to ensure that complaints of such violations are investigated and that those responsible for these crimes are brought to justice. UN وهو يحث الحكومة على إجراء تحقيقات بشأن شكاوى انتهاكات الحق في الحياة وإحالة المسؤولين عن ارتكاب تلك الجرائم إلى القضاء.
    he urges the Government to take measures to protect persons who have received death threats. UN وهو يحث الحكومة على اعتماد تدابير لحماية اﻷشخاص الذين تلقوا تهديدات بالموت.
    With this in mind, he urges the Government to speed up the process of promised reform of State institutions responsible for protecting and promoting human rights and to accelerate the process of democratization of the country so that the benefits of economic growth can be shared equitably by all in the country. UN ومن هذا المنطلق، فإنه يحث الحكومة على التعجيل بتنفيذ عملية إصلاح مؤسسات الدولة المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها كما وعدت، وتسريع عملية إرساء الديمقراطية في البلد لكي يتقاسم الجميع في البلد المنفعة الاقتصادية على نحو عادل.
    6. While the Special Rapporteur continues his dialogue with the Government of the United States of America, and without prejudice to the information provided by the State in its communication with the Special Rapporteur, he urges the Government to take due account of and implement fully the recommendations made by the previous mandate holder. UN 6- وبينما يواصل المقرر الخاص حواره مع حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، ودون المساس بالمعلومات التي قدمتها الدولة أثناء اتصالاتها مع المقرر الخاص، فإنه يحث الحكومة على إيلاء الاعتبار الواجب للتوصيات التي قدمها المكلف السابق بالولاية وعلى تنفيذها بالكامل.
    he urges the Government to explicitly prohibit and end the practice of incommunicado detention as well as to ensure that detainees are only held in officially recognized detention facilities in which the prompt and unhindered access to lawyers, doctors and family members is guaranteed. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على الحظر والوقف الصريحين لعملية الحبس الانفرادي، وعلى ضمان ألا يتم الاعتقال إلا في مرافق معترف فيها رسمياً، وتتوافر فيها ضمانات الوصول العاجل والحر إلى المحامين والأطباء
    he urges the Government to ensure that complaints of death threats, attacks and harassment of journalists, especially those calling for clarification of the circumstances of the murder of Mr. Cabezas, are investigated and to provide for an environment where journalists can operate free from attack. Belarus UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على كفالة التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتهديدات بالقتل والهجمات والمضايقات التي تعرض لها الصحفيون، ولا سيما الصحفيون الذين يدعون إلى إيضاح ظروف قتل السيد كابيساس، وتوفير بيئة يمكن فيها للصحفيين أن يعملوا بمأمن من الهجوم.
    he urges the Government of Sudan to promote a culture of respect for their rights and to investigate and prosecute any violation thereof. UN ويحث حكومة السودان على تعزيز ثقافة احترام حقوق هؤلاء الأشخاص والتحقيق في أي انتهاك لها ومقاضاة الجناة.
    Therefore, he urges the Government of Cambodia to revisit the recommendations that it " noted " , with a view to reaffirming its commitment to implement them. UN وعليه، يحث المقرر الخاص حكومة كمبوديا على إعادة النظر في التوصيات التي " أحاطت علما " بها، بغرض تجديد التزامها بتنفيذها.
    he urges the Government of Tajikistan and the leadership of UTO to do their utmost to identify the perpetrators of this heinous crime and to bring them to justice, and calls upon the parties to take real and effective measures to ensure not only that there is no repetition of this tragedy, but that United Nations and other personnel can work in conditions of safety and security in their task of assisting Tajikistan in its difficult transition. UN وهو يحث حكومة طاجيكستان وقيادة المعارضة الطاجيكية الموحدة أن تبذلا ما في وسعهما للتعرف على مرتكبي هذه الجريمة النكراء وتقديمهم للعدالة. ويدعو الطرفين إلى اتخاذ تدابير حقيقية وفعالة لا لكفالة عدم تكرار هذه المأساة، فحسب وإنما أيضا لتمكين موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من العمل في ظروف يسودها اﻷمن واﻷمان للاضطلاع بمهمتهم المتمثلة في مساعدة طاجيكستان في مرحلة الانتقال الصعبة التي تمر بها.
    In particular, he urges the Government, with the support of the international community, to set in place a national framework on internal displacement, in line with international human rights and the Guiding Principles. UN وبوجه خاص، يحث المقرر الخاص الحكومة على أن تضع، بدعم من المجتمع الدولي، إطاراً وطنياً لمواجهة التشرد الداخلي، بما يتفق مع المبادئ الدولية لحقوق الإنسان ومع المبادئ التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus