"he warned that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحذر من أن
        
    • وحذر من أنه
        
    • وحذّر من أن
        
    • حذر من أن
        
    • حَذَّر
        
    he warned that the crisis in Guinea could spill over to the subregion if left unaddressed. UN وحذر من أن الأزمة في غينيا يمكن أن تمتد لتشمل المنطقة دون الإقليمية إن تُركت دون معالجة.
    he warned that Bosch and another Cuban exile were plotting against the nephew of Chile’s deposed leftist president. UN وحذر من أن بوش ومواطن كوبي آخر يقيم في المنفى كانا يتآمران ضد ابن أخي رئيس شيلي اليساري المخلوع.
    he warned that the continuation of such a policy would lead the whole region to conflict and back to the situation which existed prior to the peace process. UN وحذر من أن الاستمرار في انتهاج سياسة كهذه سيقود المنطقة بأكملها إلى الصراع وإلى الوضع الذي كان قائما قبل عملية السلام.
    he warned that although the current situation was quiet, a potential for new violence continued to exist. UN وحذر من أنه لا يزال هناك احتمال باندلاع أعمال العنف رغم هدوء الوضع الحالي.
    he warned that the region was in a profound crisis owing to deep mistrust between Israelis and Palestinians. UN وحذّر من أن المنطقة تمر بأزمة حادة نظرا لانعدام الثقة الشديد بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    he warned that Bosch and another Cuban exile were plotting against the nephew of Chile’s deposed leftist president. UN فقد حذر من أن بوش ومواطن كوبي ﻵخر يقيم في المنفى كانا يتآمران ضد ابن أخي رئيس شيلي اليساري المخلوع.
    he warned that Israel would go a different way and review its approach to the entire negotiating process. UN وحذر من أن إسرائيل ستسلك سبيلا مختلفا وستعيد النظر في نهجها حيال عملية المفاوضات برمتها.
    he warned that the region was in a profound crisis owing to deep mistrust between Israelis and Palestinians. UN وحذر من أن المنطقة تمر بأزمة هائلة بسبب عدم الثقة العميق بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    he warned that a sudden shift would result in higher interest rates for borrowers. UN وحذر من أن وقوع تغير مفاجئ قد يتسبب في ارتفاع معدلات الفائدة بالنسبة للمقترضين.
    he warned that, were the current situation permitted to persist, landlocked developing countries would remain vulnerable to external shocks. UN وحذر من أن البلدان النامية غير الساحلية ستظل شديدة التأثر بالصدمات الخارجية إذا ما سُمح للحالة الراهنة بأن تستمر.
    he warned that the situation there could slide into civil war if more was not done to end the violence. UN وحذر من أن الوضع هناك يمكن أن ينزلق نحو حرب أهلية ما لم يُتخذ مزيد من الإجراءات لوقف العنف.
    he warned that rushing to hold the election might lead to the creation of an unstable political and security environment. UN وحذر من أن التسرع في إجراء الانتخابات قد يؤدي إلى تهيئة بيئة غير مستقرة سياسيا وأمنيا.
    he warned that the situation in the country could slide into civil war if more was not done to end the violence. UN وحذر من أن الموقف في البلد يمكن أن ينزلق نحو الحرب الأهلية ما لم يُتخذ قدر أكبر من الإجراءات لوقف العنف.
    he warned that their abrupt interruption could have a detrimental impact on peace consolidation efforts in Burundi. UN وحذر من أن وقف تلك المسؤوليات بصورة مفاجئة يمكن أن يترتب عليه أثر ضار على الجهود الرامية إلى توطيد دعائم السلام في بوروندي.
    he warned that a resumption of fighting would have dire humanitarian consequences and increase the number of civilians seeking protection in United Nations protection sites, whose capacities had already reached their limit. UN وحذر من أن استئناف القتال ستكون له عواقب إنسانية وخيمة وسيتسبب في زيادة عدد المدنيين الذين يلجأون إلى مواقع الحماية التابعة للأمم المتحدة، والتي وصلت قدراتها الاستيعابية بالفعل إلى حدها الأقصى.
    he warned that there is no development if women lack equal rights, and argued that women must be encouraged to raise their voices. UN وحذر من أن التنمية لا سبيل إلى تحقيقها إذا لم تتمتع المرأة بحقوق متساوية، مشيرا إلى أنه يتعين تشجيع المرأة على أن ترفع صوتها.
    he warned that climate change could shrink the global economy by 20 per cent, and cause economic and social disruption on a par with the two World Wars and the Great Depression. UN وحذر من أن تغير المناخ يمكن أن يؤدي إلى انكماش الاقتصاد العالمي بنسبة 20 في المائة وإلى اضطراب اقتصادي واجتماعي يضارع في وطأته الحربين العالميتين والركود الكبير.
    he warned that if this objective was not achieved, many more people would die. UN وحذر من أنه سيموت عدد أكبر من الأشخاص إذا لم يتحقق هذا الهدف.
    he warned that if draft article 7 was left as it was, it might have the effect, inter alia, of giving an undue advantage to the prior-in-time user and should therefore be amended to avoid running the risk of cancelling the effect of article 5. UN وحذر من أنه لو ترك مشروع المادة ٧ على ما هو عليه فقد يكون من آثارها إعطاء اﻷسبق إلى الاستعمال ميزة لا داعي لها. ودعا بالتالي إلى تعديلها لتفادي احتمال إلغاء أثر المادة ٥.
    he warned that Guinea-Bissau was not in a position to host refugees should the crisis there escalate. UN وحذّر من أن غينيا - بيساو ليست في وضع يسمح لها باستقبال مهجرين إذا تفاقمت الأزمة في غينيا.
    In that connection, he warned that bad housing was a breeding ground for unrest and terrorism. UN وفى هذا الصدد، حذر من أن الإسكان الرديء يعتبر مرتعا للقلاقل والإرهاب.
    Kicillof’s second point was that Argentina’s businesses and consumers should not succumb to pessimism. Alluding to Keynes’s theories about self-fulfilling expectations, he warned that, if people expect things to go wrong, they will. News-Commentary وكانت النقطة الثانية التي عرضها كيسيلوف هي أن الشركات والمستهلكين في الأرجنتين لا ينبغي لهم أن يستسلموا للتشاؤم. وفي تلميح إلى نظريات كينز حول التوقعات التي تحقق نفسها تلقائيا، حَذَّر كيسيلوف من أن الأمور تسوء إذا توقع الناس أن تسوء الأمور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus