At that time he was detained at Al Alicha prison for six months, where he was reportedly ill-treated. | UN | وكان وقتها قد احتُجز في سجن عليشة لمدة ستة أشهر، حيث ادُّعي أنه تعرّض لسوء المعاملة. |
He was transferred to the headquarters of the intelligence services of the Ministry of the Interior in Beirut, where he was detained for five days. | UN | وقد نُقل إلى مقر دائرة الاستخبارات التابعة لوزارة الداخلية في بيروت حيث احتُجز لمدة خمسة أيام. |
he was detained, questioned and accused of working for opposition media groups. | UN | وقد احتجز وخضع للاستجواب واتهم بالعمل لصالح مجموعات وسائط إعلام المعارضة. |
He stated that for one day he was detained in the same cell as Dmitry and that the latter had confessed to him about the murder. | UN | وذكر أنه كان قد احتجز لمدة يوم واحد في الزنزانة نفسها التي احتجز فيها ديمتري وأن هذا الأخير قد اعترف له بجريمة القتل. |
he was detained for 25 days without the assistance of a lawyer, supposedly for verification of identity. | UN | واحتُجز لمدة 25 يوماً دون الحصول على مساعدة محامٍ، بدعوى التحقق من الهوية. |
he was detained and taken to the police station several times after that and was kept there, for another day or two. | UN | واحتجز واقتيد إلى مركز الشرطة مراراً وتكراراً بعدئذ، وكان يمكث فيه يوماً أو يومين أيضاً. |
Later, he was detained with his colleagues in the barracks and suffered the same ill-treatment and humiliations. | UN | وقد جرى احتجازه فيما بعد مع زملائه في الثكنات وأخذ نصيبه من سوء المعاملة واﻹهانات. |
With the help of his lawyer and the officer-in-charge of the prison in which he was detained, he managed to avoid being murdered. | UN | ولكنه تمكن، بمساعدة محاميه والموظف المسؤول عن السجن الذي كان محتجزاً فيه، من تجنب التعرض للقتل. |
Reportedly, he was detained again 16 days later and given a six months' administrative detention order. | UN | وأُفيد أنه احتُجز مجددا بعد ذلك ﺑ ١٦ يوما وصدر أمر باحتجازه إداريا لمدة ستة أشهر. |
The Government confirmed that he was detained for questioning, but denied that he had been tortured or ill-treated while in custody. | UN | وأكدت الحكومة أنه احتُجز للاستجواب ولكنها أنكرت تعرضه للتعذيب أو إساءة المعاملة أثناء الحبس. |
The Government confirmed that he was detained for questioning, but denied that he had been tortured or ill-treated while in custody. | UN | وأكدت الحكومة أنه احتُجز للاستجواب ولكنها أنكرت تعرضه للتعذيب أو ﻹساءة المعاملة أثناء الحبس. |
Over the next six years, he was detained for a total of four years in several detention centres, without ever being charged. | UN | وعلى مدى السنوات الست التالية، احتجز لمدة أربع سنوات في المجموع في عدة مراكز احتجاز، دون توجيه أي تهمة إليه. |
It also notes that the author's claim that he was detained under the same prison regime as for his initial prison term. | UN | وتلاحظ أيضاً ادعاء صاحب البلاغ بأنه احتجز في ظل نفس نظام السجن الذي كان خاضعاً له في مدة سجنه الأولى. |
It also notes that the author's claim that he was detained under the same prison regime as for his initial prison term. | UN | وتلاحظ أيضاً ادعاء صاحب البلاغ بأن احتجز في ظل نفس نظام السجن الذي كان خاضعاً له في مدة سجنه الأولى. |
he was detained twice on false accusations, the first time for over three years from 1988 to 1991, and the second time in 1995. | UN | واحتُجز مرتين باتهامات باطلة، أولاهما لفترة زادت على ثلاث سنوات، من عام 1988 إلى عام 1991، والثانية في عام 1995. |
he was detained in Pakistan for a certain period of time accused of involvement in both incidents. | UN | واحتُجز المذكور في باكستان لفترة زمنية معينة متهماً بضلوعه في الحادثين. |
he was detained at Insein Prison from September 1990 until November 1991. | UN | واحتجز في سجن إنسين من أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ حتى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
he was detained for one night in Aduraim military camp and then transferred to the GSS interrogation wing of the Russian Compound Prison in Jerusalem. | UN | واحتجز ليلة واحدة في مخيم أدورايم العسكري ثم نقل إلى جناح الاستجواب التابع لادارة الأمن العام في سجن المسكوبية بالقدس. |
His alleged connections with the FIS date back to 1992, when he was detained and interrogated for 45 minutes. | UN | وتعود علاقته بالجبهة الإسلامية للإنقاذ كما يدعي إلى عام 1992، عندما تم احتجازه واستجوابه لمدة 45 دقيقة. |
Wolff & Müller seeks to recover salary paid to the employee for a period of two months while he was detained in Iraq. | UN | وتطلب شركة وولف وموللر استرداد المبالغ المدفوعة له كمرتبات عن مدة احتجازه في العراق التي دامت شهرين. |
He reported that he was detained at CID at the time Mr. Al-Reesh was interrogated. | UN | وذكر أنه كان محتجزاً في إدارة البحث الجنائي وقت استجواب السيد أبو الريش. |
From details known later, it is likely that he was detained in the Xiaoshan District of Zejiang Province. | UN | ومن المحتمل وفقاً للمعلومات التي تم الحصول عليها لاحقاً، أنه كان محتجزاً في مركز جياوشان في إقليم زيجانغ. |
The boy stated that he continued to receive a police salary while he was detained in the Juvenile Rehabilitation Centre. | UN | وأفاد الفتى بأنه ظل يتلقّى مرتبه من الشرطة عندما كان محتجزا في مركز تأهيل الأحداث. |
The Committee notes that the complainant has not claimed that he was detained or tortured in the past. | UN | وتشير اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يدع أنه تعرض للاحتجاز أو التعذيب في الماضي. |
As a result of his activities, he was detained in 1994 and again in 1996, after which he decided to establish APRODH. | UN | وبسبب أنشطته، فقد احتُجِز في عام 1994 ثم في عام 1996، وقرر عقب ذلك إنشاء رابطة حماية حقوق الإنسان والمحتجزين. |
M. Yusuf was believed to be held without charge and fears were expressed that he was at risk of torture as he was detained incommunicado at an unknown location. | UN | يوسف اعتقل دون تهمة وأُبديت المخاوف بشأن احتمال تعرضه للتعذيب بعد أن وضع في حبس انفرادي في مكان مجهول. |
He claims that he was detained " incommunicado " , and was refused immediate access to a lawyer. | UN | وهو يدّعي أنه خضع للاحتجاز مع " العزل " ، وإنه منع من الاتصال المباشر بمحامٍ. |
There, he was detained in an 8 m2 tent with a dozen other prisoners, in degrading and inhuman conditions. | UN | وفي ذلك المخيم، اعتُقِل في خيمة مساحتها 8 أمتار مربعة مع أكثر من اثني عشر سجيناً في ظروف مهينة ولا إنسانية. |
20. The Working Group notes that the Government of Lebanon neither confirms nor refutes the allegations that Mr. El Haj was arrested at the Lebanese-Syrian border, that he was detained and tortured for a month in an interrogation centre and that it was under torture that he made a confession. | UN | 20- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة اللبنانية لم تؤكد أو تنف إلقاء القبض على السيد الحاج على الحدود السورية اللبنانية واحتجازه وتعذيبه لمدة شهر في أحد مراكز التحقيق وكونه أدلى باعترافاته تحت التعذيب. |
7.3 According to the complainant, although that the State party seems to admit that he was illtreated and humiliated in Belarus, at the same time it refuses to believe the fact that he was detained there, in spite of the copies of two official documents that confirm this. | UN | 7-3 ويرى صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تعترف على ما يبدو بأنه تعرض لإساءة المعاملة والإهانة في بيلاروس، بيد أنها ترفض في الوقت نفسه تعرضه للاعتقال في ذلك البلد، على الرغم من أنه قدم نسخاً من وثيقتين رسميتين تؤكدان ما ذهب إليه. |
The employee was in Kuwait for consultancy work and was due to leave for Abu Dhabi on the day of the invasion when he was detained by Iraqi troops and later taken to Baghdad. | UN | وكان الموظف في الكويت بغرض عمل استشاري وكان من المقرر أن يغادرها إلى أبو ظبي في اليوم الذي وقع فيه الغزو، فاحتجزته القوات العراقية ثم نقلته إلى بغداد. |