"he would be subjected to torture" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيتعرض للتعذيب
        
    • يتعرض للتعذيب
        
    The Moroccan authorities found no evidence that he would be subjected to torture if he were extradited. UN كما أن السلطات المغربية لم تجد أي دليل على أنه سيتعرض للتعذيب في حال تسليمه.
    The Moroccan authorities found no evidence that he would be subjected to torture if he were extradited. UN كما أن السلطات المغربية لم تجد أي دليل على أنه سيتعرض للتعذيب في حال تسليمه.
    The first-named complainant claimed that he would be subjected to torture and the second-named complainant would be forced to live in a public institution. UN ويدعي صاحب الشكوى الأول أنه سيتعرض للتعذيب وأن صاحب الشكوى الثاني سيجبر على العيش في مؤسسة حكومية.
    In any event, the State party considers the complainant's claims to be without merit as they have not been supported by any evidence that there is a real risk that he would be subjected to torture upon return to Sri Lanka. UN وعلى أية حال، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب الشكوى ليس لها أساس موضوعي لأنه لا يؤيدها أي دليل على وجود مخاطر حقيقية بأنه سيتعرض للتعذيب عند عودته إلى سري لانكا.
    It also contends that the presentation made by the complainant does not lead to believing that there exist serious grounds that he would be subjected to torture in Turkey. UN وتؤكد أن العرض الذي قدمه صاحب الشكوى لا يفيد بأن ثمة أسباباً جادة تحمل على الاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب في تركيا.
    The State party maintains that the above statement does not provide any substantial grounds to support the complainant's allegation that he would be subjected to torture or mistreatment upon his return to China. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الشهادة المذكورة أعلاه لا تقدّم أسباباً وجيهة تدعم ادعاءات صاحب الشكوى بأنه سيتعرض للتعذيب وسوء المعاملة لدى عودته إلى الصين.
    In any event, the State party considers the complainant's claims to be without merit as they have not been supported by any evidence that there is a real risk that he would be subjected to torture upon return to Sri Lanka. UN وعلى أية حال، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب الشكوى ليس لها أساس موضوعي لأنه لا يؤيدها أي دليل على وجود مخاطر حقيقية بأنه سيتعرض للتعذيب عند عودته إلى سري لانكا.
    The State party maintains that the above statement does not provide any substantial grounds to support the complainant's allegation that he would be subjected to torture or mistreatment upon his return to China. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الشهادة المذكورة أعلاه لا تقدّم أسباباً وجيهة تدعم ادعاءات صاحب الشكوى بأنه سيتعرض للتعذيب وسوء المعاملة لدى عودته إلى الصين.
    As for the merits, he has failed to demonstrate that there are sufficient grounds for believing that he would be subjected to torture if returned to the Democratic Republic of the Congo for the reasons listed below. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية،لم يقدم صاحب الشكوى أدلة كافية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب في حالة عودته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك للأسباب المبينة أدناه.
    As for the merits, he has failed to demonstrate that there are sufficient grounds for believing that he would be subjected to torture if returned to the Democratic Republic of the Congo for the reasons listed below. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية،لم يقدم صاحب الشكوى أدلة كافية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب في حالة عودته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك للأسباب أدناه.
    The author has failed to substantiate his claim that he would be subjected to torture by members of the Hawiye and other armed clans in Somalia, or that the risk alleged is a risk of torture as defined in the Convention. UN ولم يثبت مقدم البلاغ ادعاءه أنه سيتعرض للتعذيب على أيدي أبناء عشيرة الهوية أو غيرها من العشائر المسلحة في الصومال، أو أن الخطر الذي يدعي أنه سيتعرض له هو خطر تعذيب كما تعرﱢفه الاتفاقية.
    Having been a member of LTDH, ANR and UJR, he is convinced that, if arrested, he would be subjected to torture. UN وكونه عضوا في رابطة حقوق الإنسان التشادية والتحالف الوطني للمقاومة واتحاد الشباب الثوريين يجعله على يقين من أنه سيتعرض للتعذيب إذا ما ألقي القبض عليه.
    Country information received by the State party indicates that, even if the Algerian authorities were aware of the petitioner's applications, there is no substantial reason for believing that he would be subjected to torture. UN وتشير المعلومات القطرية الواردة إلى الدولة الطرف إلى أنه حتى إذا كانت السلطات الجزائرية على علم بالطلبات التي قدمها صاحب البلاغ، فإنه لا يوجد سبب وجيه للاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب.
    5.3 The complainant also disagrees that he should show direct evidence that he would be subjected to torture in Somalia, contending instead that it is rare that corroboration of specific threats can be provided. UN 5-3 ولا يوافق مقدم الشكوى أيضاً على أنه ينبغي أن تقدم أدلة مباشرة على أنه سيتعرض للتعذيب في الصومال، مشيراً بدلا من ذلك إلى أنه نادراً ما يمكن إثبات تهديدات محددة.
    3. The complainant claims that if returned to Bangladesh, there are substantial grounds to believe that he would be subjected to torture. UN 3- يدعي صاحب الشكوى أنه، في حالة إعادته إلى بنغلاديش، ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب.
    4.4 The author claims that there is a real risk that he would be subjected to torture or that his security would be endangered if he were to be returned to his country. UN ٤-٤ ومقدم البلاغ يدعــي أن هنــاك خطرا حقيقيا بأنه سيتعرض للتعذيب أو بأن أمنه سيتهدد إذا ما أعيد إلى بلده.
    3.1 The complainant claims that there are substantial grounds for believing that he would be subjected to torture if he were forced to return to Bangladesh, a violation of article 3 by Sweden of the Convention. UN 3-1 يدّعي صاحب الشكوى أن هناك أسباباً وجيهة تبرر الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب إذا ما أُجبر على العودة إلى بنغلاديش، مما يشكل انتهاكاً من قِبَل السويد لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    3.1 The complainant asserts that there are substantial grounds for believing that he would be subjected to torture if he was returned to Bangladesh and that his expulsion to that country would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention. UN 3-1 يؤكد صاحب الشكوى وجود أسباب حقيقية تحمل على الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى بنغلاديش، وأن طرده إلى ذلك البلد يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    The Committee notes the State party's argument that, assuming that his testimony is credible, it does not mean that this one fact would constitute a substantial ground for believing that, if returned to Togo, he would be subjected to torture. UN وتلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف المتمثلة في أنه، على افتراض أن شهادة صاحب البلاغ ذات مصداقية، لا يعني ذلك أن هذه المسألة تكفي كسبب معقول للاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب في حالة عودته إلى توغو.
    Even if the Committee were to consider that the complainant is a deserter or evaded the draft, he has not demonstrated that he would be subjected to torture upon his return to Sudan. UN وحتى إذا اعتبرت اللجنة أن صاحب البلاغ قد فرّ أو تهرب من تأدية الخدمة العسكرية، فهو لم يثبت أنه سوف يتعرض للتعذيب عند عودته إلى السودان.
    3. The complainant claims that if returned to the Sudan, he would be subjected to torture. UN 3- يدعي صاحب الشكوى أنه إذا أُعيد إلى السودان، فسوف يتعرض للتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus