"he would face" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيواجه
        
    • سيتعرض
        
    • قد يواجهه
        
    • سيواجهه
        
    • سيواجهها
        
    • قد يتعرض لها في
        
    • قد يواجه
        
    • سيُحتجز
        
    • يدعي تعرضه
        
    The author had argued that he would face the death penalty in Malaysia, when deported by Australia. UN وقد دفع صاحب الرسالة بأنه سيواجه عقوبة اﻹعدام في ماليزيا، حينما ترحﱢله استراليا.
    The Court concluded that his claim that, if returned to Iran, he would face a real risk of being subjected to ill-treatment, was unsubstantiated. UN وخلصت المحكمة إلى أنه لا توجد أدلة تدعم ادعاءه بأنه سيواجه خطراً حقيقياً للتعرض للمعاملة السيئة إذا أُعيد إلى إيران.
    It must be assumed that he would face inhuman and degrading treatment in such a case. UN ولا بد من افتراض أنه سيواجه معاملة لا إنسانية ومهينة في هذه الحالة.
    It argues that the complainant has not demonstrated that he would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture if returned. UN وترى أن صاحب الشكوى لم يثبت بأنه سيتعرض لخطر تعذيب متوقع وحقيقي وشخصي في حال إعادته إلى بلده.
    He reiterates his previous allegations as to the risk he would face if deported to Iraq; the arbitrariness and length of the measure of surveillance imposed on him; and his right to family life. UN وكرر صاحب البلاغ ادعاءاته السابقة بشأن الخطر الذي قد يواجهه إن رُحّل إلى العراق؛ والطابع التعسفي لتدبير الرقابة المفروض عليه وطول مدته؛ وحقه في الحياة الأسرية.
    For these reasons, if he returned to Turkey he would face a personal, real and serious risk of being tortured. UN ولهذه الأسباب، إذا عاد إلى تركيا سيواجه خطر تعذيب شخصياً وحقيقياً وجسيماً.
    It must be assumed that he would face inhuman and degrading treatment in such a case. UN ولا بد من افتراض أنه سيواجه معاملة لا إنسانية ومهينة في هذه الحالة.
    The author had argued that he would face the death penalty in Iran, when deported by Australia. UN وقد دفع صاحب البلاغ بأنه سيواجه عقوبة اﻹعدام في إيران، حينما ترحﱢله استراليا.
    he would face a tough and seasoned Republican Party opponent. Open Subtitles حيث سيواجه خصمه المحنك والصعب مرشح الحزب الجمهوري
    In the present case, the author's religious convictions are relevant to the question whether he would face a real risk of treatment contrary to article 7 if he were returned to Eritrea. UN وفي هذه القضية، تعتبر قناعات صاحب البلاغ الدينية مهمة لتحديد ما إذا كان سيواجه خطراً حقيقياً بالخضوع لمعاملة منافية لأحكام المادة 7 في حال إعادته إلى إريتريا.
    It notes that the complainant's claim that he would face the risk of torture if returned is not supported by evidence and lacks substantiation. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن ادعاء صاحب الشكوى أنه سيواجه مخاطر التعذيب إذا أعيد إلى بلده ليس مدعوما بأدلة ويفتقر إلى الإثبات.
    In the present case, the author's religious convictions are relevant to the question whether he would face a real risk of treatment contrary to article 7 if he were returned to Eritrea. UN وفي هذه القضية، تعتبر قناعات صاحب البلاغ الدينية مهمة لتحديد ما إذا كان سيواجه خطراً حقيقياً بالخضوع لمعاملة منافية لأحكام المادة 7 في حال إعادته إلى إريتريا.
    It notes that the complainant's claim that he would face the risk of torture if returned is not supported by evidence and lacks substantiation. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن ادعاء صاحب الشكوى أنه سيواجه مخاطر التعذيب إذا أعيد إلى بلده ليس مدعوما بأدلة ويفتقر إلى الإثبات.
    His hearing continued on 11 February, but no decision was taken on whether he would face charges. UN واستمرت جلسة الاستماع لقضيته في 11 شباط/فبراير ولكن لم يتخذ قرار فيما إذا كان سيواجه اتهامات.
    It argues that the complainant has not demonstrated that he would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture if returned. UN وترى أن صاحب الشكوى لم يثبت بأنه سيتعرض لخطر تعذيب متوقع وحقيقي وشخصي في حال إعادته إلى بلده.
    Although Mr. Mammadov had been warned by the Azeri authorities that he would face reprisals if he maintained the festival, he proceeded with the organization of the event. UN وعلى الرغم من أن السلطات الأذربيجانية حذرت السيد مامادوف من أنه سيتعرض لأعمال انتقامية إن استمر في المهرجان، فإنه لم يتخلَّ عن تنظيم الحدث.
    He claimed that he would face a risk of torture if returned to the Syrian Arab Republic, where he would be considered a security risk owing to his past activities in Lebanon and the fact that he had served a prison sentence for having committed a crime against the State. UN وادعى أنه سيتعرض لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى الجمهورية العربية السورية، التي سيُعتبر فيها خطراً على الأمن بسبب أنشطته السابقة في لبنان ولأنه قضى عقوبة بالسجن لارتكابه جريمة بحق الدولة.
    He reiterates his previous allegations as to the risk he would face if deported to Iraq; the arbitrariness and length of the measure of surveillance imposed on him; and his right to family life. UN وكرر صاحب البلاغ ادعاءاته السابقة بشأن الخطر الذي قد يواجهه إن رُحّل إلى العراق؛ والطابع التعسفي لتدبير الرقابة المفروض عليه وطول مدته؛ وحقه في الحياة الأسرية.
    8.6 The Committee notes that the complainant contests the State party's assessment as to the risk he would face if returned to Afghanistan. UN 8-6 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى يطعن في تقييم الدولة الطرف للخطر الذي سيواجهه في حال إعادته إلى أفغانستان.
    The author contended that the pre-removal risk assessment (PRRA) officer who rejected his application did not properly assess the newly submitted evidence with respect to the risk he would face in the Republic of Moldova if he was required to return to Romania. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل، الذي رفض طلبه السابق، لم يجر تقييماً صحيحاً للأدلة الجديدة على المخاطر التي سيواجهها في جمهورية مولدوفا في حال إعادته إلى رومانيا.
    The torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment he would face if returned to China is arrest, detention, forced labour, enforced re-education through the " Re-education through Labour " regime, organ harvesting without consent, physical harm as well as physical and mental torture. UN وأورد صاحب البلاغ معلومات عن أشكال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي قد يتعرض لها في حال إعادته إلى الصين، ومن ذلك التوقيف والاحتجاز والسخرة وإعادة التأهيل القسري في إطار برامج " إعادة التأهيل عن طريق العمل " ، وانتزاع الأعضاء دون موافقة الشخص المعني والاعتداء الجسدي وكذلك التعذيب الجسدي والنفسي.
    The Court decided the case based on other considerations, namely the fact that the surrender of Mr. Mohamed to the United States, where he would face the death penalty, was contrary to the Constitution of South Africa. UN وبتت المحكمة في القضية بالاستناد إلى اعتبارات أخرى، وهي أن تسليم السيد محمد إلى الولايات المتحدة، التي قد يواجه فيها عقوبة الإعدام، ينافي دستور جنوب أفريقيا.
    2.7 The author signed a statutory declaration agreeing to his deportation to Sweden as he was told by the State party authorities that he would face indefinite detention pending consideration of the matter by the Committee if he decided not to sign this declaration. UN 2-7 ووقّع صاحب البلاغ إقراراً قانونياً يوافق فيه على إبعاده إلى السويد حيث أبلغته سلطات الدولة الطرف أنه سيُحتجز إلى أجل غير مسمى لحين نظر اللجنة في قضيته إذا ما قرر عدم التوقيع على هذا الإقرار.
    5.2 Regarding the State party's contention that the complainant did not provide evidence of the threats that he would face if he returned to his country of origin, the complainant recalls that the Refugee Appeals Board recognized, in its decision of 17 October 2006, that he feared persecution. UN 5-2 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم برهاناً على حقيقة التهديدات التي يدعي تعرضه لها في حال عودته إلى بلده الأصلي، يذكّر صاحب الشكوى بأن لجنة الطعون المقدَّمة من اللاجئين أقرت، في قرارها المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006، بأنه يخشى التعرض للاضطهاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus