"he would run" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيتعرض
        
    • سيواجه
        
    • سيواجهها
        
    • سيتعرّض
        
    In any event, the complainant has not substantiated his claim that he would run such a risk if returned to Bangladesh. UN وأيا كان الحال، فإن صاحب الشكوى لم يثبت صحة ادعائه بأنه سيتعرض لمثل هذا لخطر حين عودته إلى بنغلاديش.
    Consequently, it finds that the complainant has not provided evidence in support of his contention that he would run a real risk of arrest upon return. UN ومن ثم، تستنتج أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة تدعم ادعاءه بأنه سيتعرض لخطر حقيقي بالقبض عليه لدى إعادته.
    Consequently, it finds that the complainant has not provided evidence in support of his contention that he would run a real risk of arrest upon return. UN ومن ثم، تستنتج أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة تدعم ادعاءه بأنه سيتعرض لخطر حقيقي بالقبض عليه لدى إعادته.
    The State party submits that the complainant has not substantiated his claim that he would run a personal, real and foreseeable risk of being tortured if returned to Tunisia. UN وترى الدولة الطرف أن مقدم الشكوى لم يثبت بالأدلة صحة ادعائه بأنه سيواجه خطراً شخصياً وحقيقياً ومتوقعاً بأنه سيتعرض للتعذيب إذا أعيد إلى تونس.
    9.8 In the light of the above, the Committee concludes that the complainant has established that he would run a real, personal and foreseeable risk of being subjected to torture if he were to be returned to the Democratic Republic of the Congo. UN 9-8 وبالنظر إلى ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن صاحب الشكوى قدم ما يكفي من الأدلة لإثبات أنه سيواجه خطراً شخصياً وحقيقياً ومتوقعاً بالتعرض للتعذيب في حالة إعادته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Before determining Algeria as the country to which he should be deported, the Prefect of Indre had conducted a further review of the risks he would run if returned to that country. UN وقبل تسمية الجزائر لتكون بلد المقصد الذي يُرحَّل إليه، كان مدير الشرطة في إيندر قد أجرى استعراضاً آخر للمخاطر التي سيواجهها صاحب الشكوى في حال إعادته إلى ذلك البلد.
    The State party reiterates that the author has not shown that he would run a real personal risk of torture, and that he is not credible. UN وتؤكِّد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يبيِّن أنه سيتعرّض لمخاطر شخصية حقيقية من التعذيب، وأنه غير جدير بالثقة.
    However, he has told the Committee that he is a member of both parties, which would mean that his name is known to the police and that he would run the risk of being recognized if he were to return. UN لكنه ذكر للجنة أنه عضو في كلا الحزبين، مما يعني أن اسمه معروف لدى الشرطة وأنه سيتعرض لخطر التعرف عليه إن هو عاد.
    However, he has told the Committee that he is a member of both parties, which would mean that his name is known to the police and that he would run the risk of being recognized if he were to return. UN لكنه ذكر للجنة أنه عضو في كلا الحزبين، مما يدل على أن اسمه معروف لدى الشرطة وأنه سيتعرض لخطر التعرف عليه إن هو عاد.
    Despite the human rights record of Uzbekistan, these reports do not in themselves suffice to establish that he would run a risk of treatment contrary to article 3 of the Convention if returned. UN وعلى الرغم من سجل أوزبكستان في مجال حقوق الإنسان، فإن هذه التقارير لا تكفي في حد ذاتها للجزم بأن صاحب الشكوى سيتعرض لمعاملة مخالفة للمادة 3 من الاتفاقية إن هو عاد إلى أوزبكستان.
    Despite the human rights record of Uzbekistan, these reports do not in themselves suffice to establish that he would run a risk of treatment contrary to article 3 of the Convention if returned. UN وعلى الرغم من سجل أوزبكستان في مجال حقوق الإنسان، فإن هذه التقارير لا تكفي في حد ذاتها للجزم بأن صاحب الشكوى سيتعرض لمعاملة مخالفة للمادة 3 من الاتفاقية إن هو عاد إلى أوزبكستان.
    In other words, the complainant has not established that if returned to Ethiopia he would run a risk of ill-treatment because of his political activities in Switzerland. UN وبعبارة أخرى، فإن صاحب الشكوى لم يثبت أنه سيتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطته السياسية في سويسرا، في حال إعادته إلى إثيوبيا.
    5.2 The complainant reiterates his arguments about the personal risks that he would run, and the general human rights situation in Iran. UN 5-2 ويكرر صاحب الشكوى حججه بشأن المخاطر الشخصية التي سيتعرض لها، وبشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في إيران.
    However, since the author has not substantiated that he would run any particular risk of being detained and tortured, the Government is of the opinion that if the author wishes to avoid the disturbances that undoubtedly characterize the south-east he has the possibility of staying in another part of the country. UN لكن بما أن مقدم البلاغ لم يثبت أنه سيتعرض لخطر الاحتجاز والتعذيب بشكل خاص، فإن الحكومة ترى أنه إذا كان صاحب البلاغ يرغب في تفادي القلاقل التي تميز، بدون شك، منطقة الجنوب الشرقي، فإن بإمكانه أن يبقى في جزء آخر في البلد.
    7.5 The Committee concludes that the author has not furnished sufficient evidence to substantiate his claim that he would run a personal, real and foreseeable risk of being tortured if he were sent back to his country of origin. UN 7-5 وتخلص اللجنة إلى أن مقدم البلاغ لم يقدم أدلة كافية لإثبات ادعائه بأنه سيتعرض شخصيا لخطر حقيقي ومنظور بالتعذيب إذا ما أعيد إلى بلده الأصلي.
    9.8 In the light of the above, the Committee concludes that the complainant has established that he would run a real, personal and foreseeable risk of being subjected to torture if he were to be returned to the Democratic Republic of the Congo. UN 9-8 وبالنظر إلى العناصر السابقة، تخلص اللجنة إلى أن صاحب الشكوى قدم ما يكفي من الأدلة لإثبات أنه سيواجه شخصياً خطراً حقيقياً ومؤكداً للتعرض للتعذيب في حالة ترحيله إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    7.8 The Committee concludes that, on the basis of all the information submitted, the complainant has not adduced sufficient evidence for it to consider that he would run a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture if he were returned to his country of origin. UN 7-8 وتخلص اللجنة، استناداً إلى جميع المعلومات المقدمة، إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية قد تحمل اللجنة على الاعتقاد بأنه سيواجه في حال ترحيله إلى بلده الأصلي خطراً متوقعاً حقيقياً وشخصياً يتمثل في
    The complainant concludes from the foregoing that the reality and seriousness of the risks he would run if returned to his country of origin have been duly established. UN ويخلص صاحب الشكوى مما سبق ذكره إلى أن حقيقة وخطورة المخاطر التي سيواجهها إذا عاد إلى بلد المنشأ قد أثبتت على النحو الواجب.
    The complainant concludes from the foregoing that the reality and seriousness of the risks he would run if returned to his country of origin have been duly established. UN ويخلص صاحب الشكوى مما سبق ذكره إلى أن حقيقة وخطورة المخاطر التي سيواجهها إذا عاد إلى بلد المنشأ قد أثبتت على النحو الواجب.
    The decision gave very little weight to the author's arguments regarding the risk he would run if he returned to Tunisia, since it first found that his personal profile was no proof that he would be threatened by the Tunisian authorities if he returned. UN ولم يول القرار أهمية تُذكر لحجج صاحب البلاغ بشأن المخاطر التي سيتعرّض لها إذا ما عاد إلى تونس، ذلك لأنه خلُص بادئ ذي بدء إلى أن معطياته الشخصية لا تدل على أنه سيتعرّض للتهديد على يد السلطات التونسية فيما لو عاد إلى تونس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus