The vertical relationship between men of different ages within society prescribes the eldest as the head of the family. | UN | والعلاقة العمودية بين الرجال من مختلف الأعمار في المجتمع تقضي بأن يكون الأكبر هو رب الأسرة. |
Article 39 legally obliged a married woman to obey and respect her husband as the head of the family. | UN | وتلزم المادة 39 قانوناً الزوجة بأن تطيع زوجها وتحترمه بوصفه رب الأسرة. |
The wife could be head of the family only in specific cases, for example in the event of her husband's prolonged, unjustified absence. | UN | ولا تستطيع الزوجة أن تكون رب الأسرة إلا في حالات محددة، مثلا في حالة غياب زوجها لمدة طويلة ودون مبرر. |
By law, individuals contracting matrimony have equal rights. By tradition, the man is considered the head of the family. | UN | وفي سياق القانون، يتعاقد الطرفان على الزواج في ظل شروط متساوية، ولكن التقاليد تقول بأن الرجل يُعتبر رئيس الأسرة. |
In fact, in the case of married women, the Land Boards demand that the husband be the one who applies for land and the justification is that ‘customarily’ the man is the head of the family. | UN | وفي الواقع، في حالة المرأة المتزوجة، تطلب مجالس الأرض أن يكون الزوج هو مَن يطلب الأرض والمبـرر لذلك هو أنه ' عرفيا` يكون الرجل هو ربّ الأسرة. |
It would be useful to know more about the insurance coverage available to families when the head of the family was a woman. | UN | ومن المفيد معرفة المزيد عن التغطية بالتأمين المتاحة للأسر عندما تكون امرأة على رأس الأسرة. |
· There is greater sharing of marital responsibilities among the spouses, and the husband is no longer the sole head of the family. | UN | تم المزيد من تقسيم المسؤوليات أثناء الزواج بين الزوجين، وأصبح الزوج منذ الآن ليس رب الأسرة الوحيد؛ |
The man is the head of the family and the woman must obey him. | UN | فالرجل هو رب الأسرة ويجب على المرأة أن تطيعه. |
Traditionally, men are the incarnation of authority. The husband is the head of the family. | UN | بحكم التقاليد، يلاحظ أن السلطة تتمثل في الرجل، والزوج هو رب الأسرة. |
The man is the head of the family: this is a relic of several centuries of men's superiority over women. | UN | واستمرارا منذ قرون لسيادة الرجل على المرأة، يظل الرجل رب الأسرة. |
One of the characteristics of African countries is the widespread existence of households in which the head of the family is a woman. | UN | ومن بين خصائص البلدان الأفريقية وجود بيوت على رأسها امرأة هي رب الأسرة. |
In any case, the man is the head of the family, as article 152 of the Family Code proclaims. | UN | وعلى كل حال، الأب هو رب الأسرة وهو يستريح لذلك بموجب المادة 152 من قانون الأسرة. |
The notion of head of the family deemed to be discriminatory is repealed. | UN | وقد أُلغي مفهوم رب الأسرة لأنه يُعتبر تمييزياً. |
Article 254 of the same Code, under which the husband is the sole head of the family, with the wife replacing him only when he is prevented from fulfilling his duties. | UN | وتضفي المادة 254 من قانون الأسرة صفة رب الأسرة على الزوج فقط، وتحل المرأة محله في حالة غيابه فحسب. |
They are generally added to the husband's salary, as provided for by article 254 of the Family Code, which confers on him the status of head of the family. | UN | وعادة ما تضاف إلى مرتب الرجل بموجب المادة 254 من قانون الأسرة الذي يمنحه مركز رب الأسرة. |
The man is the head of the family; husband and wife contribute to the support of the household according to their respective capacities. | UN | الرجل هو رب الأسرة ويساهم الأزواج في نفقات الأسرة بما يتناسب مع قدرة كل منهما. |
Generally, in Afghan families, the father, the husband or the son is the head of the family and has a larger responsibility towards the other members of the family. | UN | وعموماً، فإن الأب، أو الزوج، أو الابن هو رب الأسرة الأفغانية ولديه مسؤولية أكبر تجاه أفراد الأسرة الآخرين. |
Even though men may claim to be the head of the family, women may have independence and control. | UN | وحتى لو أنه يحتمل أن يدعي الرجل أنه رب الأسرة فقد تتمتع المرأة بالاستقلال وتسيطر على الأمور. |
It does not even exist, in the legal system of the MSAR, the concept of the head of the family. | UN | ولا يوجد في النظام القانوني لمنطقة مكاو الإدارية الخاصة مفهوم رئيس الأسرة. |
It should be understood not as enslavement or exclusion from family decision-making or as a situation where the woman had no rights, but rather as the result of the position traditionally held by the man as head of the family. | UN | حيث يتعين عدم فهمه على أساس أنه استعباد لها أو استبعادها من عملية اتخاذ القرارات في الأسرة أو كوضع لا تتمتع المرأة فيه بأي حقوق، بل كنتيجة لموقف اتخذه تقليدياً الرجل بوصفه ربّ الأسرة. |
Sex-selective abortion was practised, and men were considered the head of the family and breadwinners whereas women were seen as responsible for maintaining the household and child-rearing. | UN | وتحدثت عن ممارسة الإجهاض بسبب جنس الجنين مضيفة أن الرجل يُعتبر رأس الأسرة ومعيلها في حين تُعتبر المرأة مسؤولة عن تدبير شؤون البيت وتربية الأطفال. |
Step aside. I'm the new head of the family. | Open Subtitles | تنحوا جانبا يا أخوتي انني كبير العائلة الجديد |
After the death of their father, the complainant became the head of the family and thus the target of the authorities' questioning and searches. | UN | وأصبح صاحب الشكوى، بعد وفاة أبيه، ربّ العائلة وبذلك أصبح هدفاً للاستجوابات وعمليات التفتيش التي تقوم بها السلطات. |
It is 50% glucose, the head of the family, plus 50% fructose. | Open Subtitles | خمسين بالمئة من الجلوكوز, رئيس العائلة وخمسين بالمئة فركتوز |
If the rules are not followed, the head of the family has the power to punish, often by caning, the number of strokes reflecting the severity of the offence. | UN | وفي حال عصيان الأوامر، يكون لرب الأسرة الحق في توقيع العقاب الذي غالباً ما يكون بالضرب بالعصا ويدل عدد الضربات على خطورة الجريمة المرتكبة. |
The law requires the head of the family in his capacity as the main breadwinner to maintain his wife and children and imposes penalties on breadwinners who are able to pay maintenance but fail to do so. | UN | 144- تنص النظم على إلزام ولي الأسرة وهو المنفق بأداء النفقة لمن هم في ولايته وهم الزوجة والأولاد، ويُعاقب المنفق القادر على النفقة عند امتناعه عن القيام بحق النفقة. |
The Civil Code governing Guinea recognizes the husband as the head of the family, with the right to choose the domicile. | UN | يعتبر القانون المدني الذي ينظم بلدنا الزوج رئيسا للأسرة وإليه يعود اختار مكان سكنها. |
The review concluded that there was need to revise Article 31(3) which identifies the husband as head of the family and the wife as a head of household. It was recommended that women should have equal rights as men to be the head of the family, so that stereotyped positions between women and men in the family should not be reaffirmed. | UN | كما أن المراجعة المذكورة خلصت إلى الحاجة لتنقيح المادة 31 (3) التي تحدّد الزوج بوصفه رب الأسرة والزوجة بوصفها ربة البيت المعيشي، وأوصت بأن تُمنح المرأة الحقوق المتساوية أسوة بالرجل لتصبح رباً للأسرة بحيث لا يعاد التأكيد على المواقع النمطية الجامدة بين المرأة والرجل في إطار الأسرة. |