The National Directorate of Health was facilitating the provision of health care to indigenous women while respecting their cultural practices. | UN | وتعمل المديرية الوطنية للصحة على تيسير تقديم الرعاية الصحية إلى نساء الشعوب الأصلية مع احترام ممارساتهن الثقافية. |
The Marshall Islands faced severe challenges in providing health care to these people in addition to providing primary and secondary health care. | UN | وتواجه جزر مارشال تحديات كبيرة في تقديم الرعاية الصحية إلى المصابين بالسرطان إضافة إلى الرعاية الصحية الأولوية والثانوية التي تقدمها. |
Medical professionals are often not able to travel through war-torn areas to provide health care to rural women in their own communities. | UN | وكثيرا ما لا يستطيع العاملون الطبيون التنقل عبر مناطق مزّقتها الحروب لتقديم خدمات الرعاية الصحية إلى المرأة الريفية داخل مجتمعها المحلي. |
The Committee urges the State party to ensure accessible, affordable and adequate health care to all parts of the population and to rural women in particular. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل سهولة الحصول على رعاية صحية ذات تكلفة معقولة ومناسبة لجميع فئات السكان، لا سيما النساء الريفيات. |
We would like to propose a greater emphasis placed on spiritual health care to alleviate these moral problems and social disorders. | UN | ونود أن نقترح زيادة التركيز على الرعاية الصحية الروحية للتخفيف من آثار هذه المشاكل الأخلاقية والاضطرابات الاجتماعية. |
They will work as required in the transit centres to assist with and monitor the provision of basic health care to the beneficiaries. | UN | وستعمل هذه الأفرقة على النحو المطلوب في مراكز الانتقال للمساعدة في تقديم الرعاية الصحية الأساسية للمستفيدين ورصدها. |
After boarding the Marine I, members of the operation provided health care to the passengers, who were in a poor state of health. | UN | وحالما تسنى الوصول إلى السفينة المعنية، قُدمت خدمات رعاية طبية إلى ركابها الذين كانوا في حالة صحية سيّئة. |
49. A medical centre in the village provides health care to an average of 4,000 inhabitants, whereas in the city one medical centre provides care for 9,000 people. | UN | 49- ويقدم المركز الطبي في القرية الرعاية الصحية إلى 000 4 ساكنٍ في المتوسط، بينما يقدم المركز الطبي في المدينة الرعاية إلى 000 9 شخص. |
Uganda also noted that legislative measures and strategies that deal with issues of reproductive health to reduce both maternal and child mortality will go a long way to improve and develop health services and the delivery of health care to the most vulnerable groups, women and children. | UN | وأشارت أوغندا أيضاً إلى التدابير التشريعية والاستراتيجيات التي تعالج قضايا الصحة الإنجابية من أجل تخفيض معدل الوفيات في صفوف الأمهات والأطفال، وأشارت إلى أن هذه التدابير والاستراتيجيات ستساهم بدرجة كبيرة في تحسين وتنمية الخدمات الصحية وتقديم الرعاية الصحية إلى أضعف الفئات، ولا سيما النساء والأطفال. |
The Ministry of Health asserts that it provided health care to evacuees during the period of Iraq's invasion and occupation, at a cost of US$9,819,000. | UN | 281- تدعي وزارة الصحة أنها قدمت الرعاية الصحية إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، وذلك بتكلفة قدرها 000 819 9 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
For example, on 5 January 2009, in Arghandab district, Kandahar province, the Taliban reportedly burned and destroyed a basic health centre which had previously provided health care to 20,000 families in the district. | UN | فمثلا، في 5 كانون الثاني/يناير 2009، في قضاء أرغنداب، بمقاطعة كندهار، أفيد عن قيام الطالبان بإحراق وتدمير مركزا لتقديم الرعاية الصحية الأساسية كان قد قدم الرعاية الصحية إلى 000 20 أسرة في القضاء. |
While efforts to move towards universal health care coverage need to be intensified in Asia and the Pacific, all countries in the region should increase public expenditure on health care to at least 5 per cent of GDP, as recommended by WHO. | UN | وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى المضي قدما نحو توفير الرعاية الصحية الشاملة في آسيا والمحيط الهادئ، وينبغي لجميع البلدان في المنطقة زيادة الإنفاق العام على الرعاية الصحية إلى ما لا يقل عن 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، على النحو الذي أوصت به منظمة الصحة العالمية. |
It is best described as an interlocking set of 10 provincial and 2 territorial health insurance plans, resulting from the constitutional assignment of jurisdiction over most aspects of health care to the provincial order of government. | UN | ٠٠٣- وأفضل وصف لهذا النظام أنه مجموعة متشابكة من مخططات التأمين الصحي التي تشمل ٠١ مقاطعات وإقليمين. وهو ناجم عن إناطة دستورية تسند الولاية على جميع جوانب الرعاية الصحية إلى نظام حكومي يقوم على أساس المقاطعات. |
His Majesty's Government provides free and comprehensive health care to all citizens and permanent residents of Brunei Darussalam. | UN | وتوفر حكومة صاحب الجلالة رعاية صحية مجانية وشاملة لجميع المواطنين والمقيمين الدائمين في بروني دار السلام. |
As regards health, the Government is initiating comprehensive health care reforms with a view to providing affordable and accessible health care to all. | UN | وفيما يتعلق بالصحة، تشرع الحكومة في إجراء إصلاحات شاملة لرعاية الصحية بغية توفير رعاية صحية يسيرة التكلفة ويمكن للجميع الحصول عليها. |
States should invest in providing better health care and prenatal health care to women. | UN | ويتعين على الدول أن تستثمر في توفير رعاية صحية ورعاية أفضل قبل الولادة للنساء. |
This policy provides for free health care to pregnant and lactating women and children under the age of six. | UN | وتنص هذه السياسة على الرعاية الصحية المجانية للحوامل والمرضعات وللأطفال دون سن السادسة. |
Chapter IV of the Act deals with health care to be provided to children. These can be summarized as follows: | UN | وينص الفصل الرابع منه على الرعاية الصحية للأطفال والتي يمكن تلخيصها في الآتي: |
:: Child health: guarantee free access to health care to care leavers. | UN | :: صحة الطفل: ضمان حصول المنقطعين عن الرعاية على الرعاية الصحية دون مقابل. |
The 16 carriages have covered 60,000 miles in order to bring health care to areas without access to national health services. | UN | وقطع القطار المكون من 16 عربة 000 60 ميل من أجل تقديم الرعاية الصحية لمناطق لا تصلها الخدمات الصحية الوطنية. |
After boarding the Marine I, members of the operation provided health care to the passengers, who were in a poor state of health. | UN | وحالما تسنى الوصول إلى السفينة المعنية، قُدمت خدمات رعاية طبية إلى ركابها الذين كانوا في حالة صحية سيّئة. |
The prison authorities reportedly deny health care to individuals who are in urgent need of external medical care. | UN | وتفيد التقارير بأن سلطات السجون تمنع الرعاية الصحية عن الأفراد المحتاجين إلى رعاية طبية خارجية عاجلة. |
In young populations, both intra-familial and public transfers tend to flow down the age gradient because it is necessary to feed, educate and provide health care to large proportions of children and young persons. | UN | وفي المجموعات السكانية الشابة، تنزع كل من التحويلات داخل الأسر والتحويلات العامة إلى الانسياب إلى أسفل التدرج العمري لأن من الضروري إطعام وتعليم نسب كبيرة من الأطفال والشباب وتوفير الرعاية الصحية لهم. |
51. With respect to monitoring progress in the provision of health care to indigenous women, she noted that Australia's main tool was a long-term study of the impact of women's health services. | UN | 51 - وفيما يتعلق برصد التقدم المحرز في توفير الرعاية الصحية إلى النساء من الشعوب الأصلية، أشارت إلى أن الأداة الرئيسية التي تستخدمها أستراليا هي عبارة عن دراسة تمت منذ مدة طويلة عن أثر الخدمات الصحية على المرأة. |