We have focused on developing innovative and effective solutions in order to meet the range of health challenges facing our diverse population. | UN | وقد ركزنا على إيجاد حلول مبتكرة وفعالة من أجل التصدي لمجموعة من التحديات الصحية التي تواجه شعبنا الذي يتسم بالتنوع. |
These diseases and other emerging health challenges require a concerted international response. | UN | وهذه الأمراض وغيرها من التحديات الصحية الناشئة تتطلب استجابة دورية متضافرة. |
Migration trends will shape future global health challenges in increasingly diverse societies. | UN | ستحدد اتجاهات الهجرة شكل التحديات الصحية العالمية في المستقبل في مجتمعات تزداد تنوعا. |
We must continue to fight the global health challenges facing us. | UN | ولا بد من أن نواصل التصدي للتحديات الصحية العالمية التي تواجهنا. |
Given new health challenges, including the rising incidence of non-communicable diseases, cross-sectoral approaches are going to be the key to improved outcomes. | UN | ونظرا للتحديات الصحية الجديدة، فإن إدراج تفشي الأمراض غير المعدية والنهج ذات القطاعات المتعددة ستكون عنصرا أساسيا في تحسين النتائج. |
Chronic diseases continue to account for a disproportionate number of health challenges in Bermuda. | UN | ولا تزال الأمراض المزمنة تتسبب في عدد غير متناسب من التحديات الصحية في برمودا. |
Increased health challenges therefore have a direct impact on the productivity of these countries. | UN | ولذلك فإن تزايد التحديات الصحية سيكون له أثره المباشر على إنتاجية هذه البلدان. |
Scientists, clinicians and public health experts must work together to tackle global health challenges. | UN | :: ويجب على العلماء والأطباء السريريين والخبراء في مجال الصحة العامة، العمل سويا لمواجهة التحديات الصحية العالمية |
They considered the most effective responses to global health challenges to be alliances, cooperation and partnerships. | UN | واعتبروا التحالفات والتعاون والشراكات أنجع سبيل لمواجهة التحديات الصحية العالمية. |
The resolution underscored the fact that global health challenges require more concerted and sustained responses at the national, regional and international levels. | UN | ويشدد القرار على أن التحديات الصحية العالمية تقتضي مزيدا من التدابير المضادة المتضافرة والمستمرة لمواجهتها على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي. |
:: Significant health challenges targeted by the Millennium Development Goals remain. | UN | :: التحديات الصحية الهامة التي تستهدفها الأهداف الإنمائية للألفية لا تزال قائمة. |
We have to integrate HIV into our health system, as the country faces numerous health challenges. | UN | ويجب أن ندرج فيروس نقص المناعة البشرية في نظامنا الصحي، حيث أن البلد يواجه العديد من التحديات الصحية. |
Strengthening health systems and retaining trained personnel are the key to effectively addressing health challenges as a whole. | UN | وتعزيز النظم الصحية والاحتفاظ بالأشخاص المدربين هما مفتاح معالجة التحديات الصحية برمتها على نحو فعال. |
Not only do these health challenges inflict human suffering, but they also severely undermine development efforts in the least developed countries. | UN | ولا تسبب هذه التحديات الصحية معاناة إنسانية فحسب، بل إنها تقوض أيضا وإلى درجة كبيرة جهود التنمية في أقل البلدان نموا. |
To meet new health challenges, WHO is committed to cooperating on health systems development by reinforcing its collaboration with the private sector and the civil society engaged in health work. | UN | ولمواجهة التحديات الصحية الجديدة، تلتزم منظمة الصحة العالمية بالتعاون المتعلق بتطوير النظم الصحية من خلال تقوية تعاونها مع القطاع الخاص والمجتمع المدني المشارك في العمل المتعلق بالصحة. |
WHO has also provided drugs and supplies intended to further strengthen the Ministry's preparedness to cope with public health challenges. | UN | وقدمت منظمة الصحة العالمية أيضا اﻷدوية واللوازم الرامية إلى زيادة تعزيز استعداد الوزارة للتصدي للتحديات الصحية. |
93. In recent years, there has been an unprecedented rise in public and private funding directed towards health challenges. | UN | 93 - وفي السنوات الأخيرة، حصل ارتفاع غير مسبوق في التمويل العام والخاص الموجه للتصدي للتحديات الصحية. |
III. Addressing major health challenges through partnerships | UN | ثالثا - التصدي للتحديات الصحية الرئيسية من خلال الشراكات |
22. In addition, there are persistent health challenges for older persons. | UN | 22 - إضافة إلى ذلك، يعاني كبار السن من تحديات صحية مستمرة. |
21. We are deeply concerned that one in five people on this planet, or over 1 billion people, still live in extreme poverty, and that one in seven -- or 14 per cent -- is undernourished, while public health challenges, including pandemics and epidemics, remain omnipresent threats. | UN | 21 - ويساورنا شديد القلق أن فردا واحدا من كل خمسة أفراد في هذا الكوكب، أي ما يفوق بليون شخص، ما زال يعيش في فقر مدقع وأن فردا واحدا من كل سبعة أفراد، أي 14 في المائة من سكان العالم، يعاني نقص التغذية، بينما لا تزال التحديات الماثلة في مجال الصحة العامة، ومن بينها الأوبئة، تشكل أخطارا واسعة الانتشار. |
" 23. We recognize the close relationship between foreign policy and global health and their interdependence, and in that regard also recognize that global health challenges require concerted and sustained efforts by the international community. | UN | ' ' 23 - نسلّم بالعلاقة الوثيقة القائمة بين السياسة الخارجية والصحة العالمية وبما بينهما من ترابط، ونسلّم أيضا في هذا الصدد بأن التحديات التي تواجهها الصحة في العالم تقتضي من المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة ومتواصلة. |
2. Reiterates the call for more attention to health as an important cross-cutting policy issue on the international agenda, as it is a precondition for and an outcome and indicator of all three dimensions of sustainable development, and for recognition that global health challenges require concerted and sustained efforts; | UN | 2 - تكرر الدعوة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للصحة بوصفها مسألة هامة شاملة من مسائل السياسة العامة في البرامج الدولية، فهي شرط مسبق للتنمية المستدامة بأبعادها الثلاثة جميعا ونتيجة من نتائجها ومؤشر عليها، وإلى الإقرار بأن التحديات الماثلة في مجال الصحة على الصعيد العالمي تتطلب بذل الجهود على نحو متضافر ومتواصل؛ |
57. Malnutrition is regarded as one of the most serious public health challenges in Afghanistan that requires safe water and good diet, which is not accessible to all. | UN | 57- وسوء التغذية من أخطر التحديات المتعلقة بالصحة العامة في أفغانستان ويتطلب ذلك توفير التغذية الجيدة والمياه الصالحة للشرب غير أنهما ليسا متوفرين لجميع السكان. |
We acknowledge the substantial efforts and financial contributions made by the international community, while recognizing that these diseases and other emerging health challenges require a sustained international response. | UN | ونقر بأهمية الجهود والمساهمات المالية الكبيرة من جانب المجتمع الدولي، في حين نسلم بأن هذه الأمراض والتحديات الصحية الأخرى الناشئة تتطلب استجابة دولية مستديمة. |
It noted that additional efforts are required to face poverty and health challenges. | UN | وأشارت إلى لزوم بذل جهود إضافية لمواجهة الفقر والتحديات في مجال الصحة. |