"health conditions of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الظروف الصحية
        
    • الأحوال الصحية
        
    • الأوضاع الصحية
        
    In Côte d'Ivoire, UNFPA has supported an action plan for the improvement of health conditions of women in post-conflict situations. UN وفي كوت ديفوار دعم الصندوق خطة عمل لتحسين الظروف الصحية للمرأة في حالات ما بعد النزاع.
    The procedure for the transfer is in progress, and its delay has been caused by the seriously aggravated health conditions of the accused which has impeded the course of the procedure. UN وقد بدأت بالفعل إجراءات تسليمه، والسبب في تأخرها هو الظروف الصحية المتدهورة للمتهم التي أعاقت سير اﻹجراءات.
    Increased funds have been allocated for improving the health conditions of indigenous people. UN وقد زادت اﻷموال المخصصة لتحسين الظروف الصحية التي يعيش فيها الشعب اﻷصلي.
    The report shows positive changes in the health conditions of the Arab population. UN ويبيِّن التقرير تغييرات إيجابية في الأحوال الصحية لقطاع السكان العرب.
    Efforts were now being made by the Government to improve the health conditions of the internally displaced. UN وتبذل الحكومة الجهود حاليا لتحسين الأحوال الصحية للمشردين داخليا.
    One of the most disturbing developments, however, is the almost unfathomable humanitarian crisis that is developing as a result of the rapidly deteriorating health conditions of civilians living in the Palestinian territories. UN ومع ذلك، فإن من بين التطورات المثيرة للقلق البالغ الأزمة الإنسانية التي يتعذر فهمها والآخذة في التزايد نتيجة للتدهور السريع في الأوضاع الصحية للمدنيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية.
    Paragraph 2 - health conditions of the Palestinian people in the Gaza Strip UN فقرة رقم 2- الأوضاع الصحية للشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    Improvement of health conditions of Migrants in Ranong and Samutsakorn Provinces of Thailand UN تحسين الظروف الصحية للمهاجرين في مقاطعتي رانونغ وساموتساكورن في تايلند
    There is also an unwavering influence of the health state of the mother on the health conditions of the children, family, and community. UN وثمة تأثير ثابت أيضا للحالة الصحية للأم على الظروف الصحية للأطفال والأسرة والمجتمع.
    Indicators of life expectancy improved for both men and women, while maternal and infant mortality levels reveal that the health conditions of women and children in the region have generally improved. UN ولقد تحسنت أيضا مؤشرات متوسط العمر المتوقع للرجال والنساء، كما تدل معدلات وفيات الأمهات والرضع على التقدم الذي حدث في المنطقة فيما يتعلق بتحسين الظروف الصحية للمرأة والطفل.
    However, many are the restrictions faced by the health system to promote deeper changes in the health conditions of the population. UN بيد أن النظام الصحي يواجه العديد من القيود التي تعوق إحداث تغييرات أكبر في الظروف الصحية للسكان.
    In Latin America, poverty affects the health conditions of persons of African descent. UN وفي أمريكا اللاتينية، يؤثر الفقر في الظروف الصحية للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    They expressed serious concern about the fragile health conditions of several Palestinians being held under administrative detention, who have been on hunger strike for more than two months and whose lives are at risk. UN كما أعرب رؤساء دول والحكومات عن بالغ قلقهم إزاء الظروف الصحية للعديد من الفلسطينيين الخاضعين للاعتقال الإداري والذين دخلوا إضراب عن الطعام منذ أكثر من شهرين ومن ثم تتعرض حياتهم للخطر.
    Efforts were now being made by the Government to improve the health conditions of the internally displaced. UN وتبذل الحكومة الجهود حاليا لتحسين الأحوال الصحية للمشردين داخليا.
    Basic nutritional necessities were not afforded to inmates and this has led to cases of malnutrition and poor health conditions of the inmates. UN ولا تُلبى الاحتياجات التغذوية الأساسية للنزلاء، مما أدى إلى حالات من سوء التغذية وتدني الأحوال الصحية للنزلاء.
    Relevant special procedures have persistently raised concerns about the deteriorating health conditions of certain prisoners, the denial of adequate and specialized medical care for individuals in urgent need of external help, and the risk of death faced by several prisoners owing to lack of medical care. UN وقد أعرب المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ذات الصلة عن شواغلهم بشأن تدهور الأحوال الصحية لبعض السجناء ومنع الرعاية الطبية الكافية والمتخصصة عمن هم في أمس الحاجة إلى مساعدة خارجية، وتعريض عدد من السجناء لخطر الموت بسبب الافتقار إلى الرعاية الطبية.
    The general objective of the strategic plan is to improve the health conditions of the regional population and thus reduce the differences in health among the regions, and in addition the plan also deals with health inequalities within the region. UN وكان الهدف العام للخطة الاستراتيجية هو تحسين الأحوال الصحية لسكان المنطقة وبالتالي الحد من الفروق في مجال الصحة بين المناطق، وفضلاً عن ذلك تتصدى الخطة للتفاوتات في مجال الصحة داخل المنطقة.
    7. The Health of the Indigenous Peoples Initiative has been effective not only in advocating for the well-being of the indigenous peoples of the Americas in regional, national and local forums, but also in forging strategic partnerships and networks that have promoted processes aimed at improving the health conditions of these peoples. UN 7 - وتتسم مبادرة صحة الشعوب الأصلية التي تقوم بها منظمة الصحة للبلدان الأمريكية بكونها فعالة ليس فقط في الدعوة من أجل سلامة الشعوب الأصلية بالأمريكتين في المحافل الإقليمية والوطنية والمحلية، بل أيضا في إقامة شراكات وشبكات استراتيجية تعزز العمليات الرامية إلى تحسين الأحوال الصحية لهذه الشعوب.
    40. The health conditions of the people in China have further improved in recent years. UN 40- تحسنت الأوضاع الصحية للشعب الصيني كثيراً في السنوات الأخيرة.
    57. Testimonies provided to the Committee described the impact of the blockade on the health conditions of the population living in Gaza. UN 57 - ووصفت الشهادات التي قدمت إلى اللجنة أثر الحصار على الأوضاع الصحية للسكان الذين يعيشون في غزة.
    19. WHO reported that the health conditions of female prisoners in general were extremely difficult and poor. UN 19 - وأفادت منظمة الصحة العالمية بأن الأوضاع الصحية للسجينات عموما كانت بالغة الصعوبة والسوء().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus