"health of citizens" - Traduction Anglais en Arabe

    • صحة المواطنين
        
    • بصحة المواطنين
        
    • وصحة المواطنين
        
    The main objective is securing and maintaining the health of citizens and the entire nation and providing free access to medical assistance. UN والأهداف الرئيسية هي تأمين صحة المواطنين والأمة بكاملها والحفاظ عليها، وتوفير إمكانية الوصول بحرية إلى المساعدة الطبية.
    Article 43: Strike action shall be prohibited in essential areas of activity whose interruption could endanger the life, safety or health of citizens or is liable to cause a serious economic crisis. UN المادة ٣٤: يُحظَر الاضراب في مجالات الانشطة اﻷساسية التي قد يترتب على توقعها تعريض حياة أو أمن أو صحة المواطنين للخطر أو اﻷنشطة التي قد تترتب على توقفها آثار تؤدي الى حدوث أزمة اقتصادية خطيرة.
    2. Protects the health of citizens and provides them with means of prevention, treatment and medication. UN 2- تحمي الدولة صحة المواطنين وتوفر لهم وسائل الوقاية والمعالجة والتداوي.
    The State protects normal religious activities and prohibits any action which, masquerading as religion, disturbs public order, endangers the health of citizens or interferes with the functioning of the national education system. UN فالدولة تحمي اﻷنشطة الدينية العادية وتحظر أي تصرف يهدف، بحجة الدين، إلى اﻹخلال بالنظام العام أو تهديد صحة المواطنين أو إعاقة تنفيذ برنامج التعليم الوطني.
    No one may, in practising a religion, engage in activities which endanger public order or the health of citizens or interfere with the system of public education. UN ولا يجوز ﻷي شخص، في إطار ممارسة دينه، أن يقوم بنشاط يؤدي إلى اﻹخلال بالنظام العام أو بصحة المواطنين أو إعاقة نظام التعليم العام.
    566. Free stays and treatments in sanatoriums also played a role in maintaining the health of citizens affected by the Chernobyl disaster. UN 566 - إن الإقامة والمعالجة المجانيتين في المصحات أديتا أيضا دورا في الحفاظ على صحة المواطنين المتضررين من كارثة تشيرنوبيل.
    In Botswana, we have shown and continue to demonstrate how revenues from the good management of clean diamonds are essential to building infrastructure and to the education of our people and the good health of citizens. UN ونحن في بوتسوانا، أوضحنا وما زلنا نوضح مدى أهمية الإيرادات العائدة من الإدارة الحسنة للماس النظيف لبناء البنية التحتية، ولتعليم شعبنا ولتحسين صحة المواطنين.
    2. The State shall protect the health of citizens and provide them with means of prevention, treatment and medication. UN المادة 46-2- تحمي الدولة صحة المواطنين وتوفر لهم وسائل الوقاية والمعالجة والتداوي.
    59. As a result, the health system implemented since independence has shown continuous development in terms of health and human, material and infrastructure resource indicators, for the purpose of protecting and promoting the health of citizens. UN 59- وبالفعل، ما فتئ النظام الصحي الذي يطبق منذ الاستقلال يتطور من حيث تحسن المؤشرات الصحية والموارد البشرية والمادية والهياكل الأساسية، من أجل حماية صحة المواطنين وتعزيزها.
    Examining the lack of access to information concerning the disease might, he said, directly point to the responsibility of Governments in preserving and guaranteeing the health of citizens, and ultimately, in saving many human lives through timely and comprehensive awareness programmes. UN وقال إن دراسة مسألة الافتقار إلى الحصول على معلومات فيما يتعلق بالمرض قد تشير مباشرة إلى مسؤولية الحكومات فيما يتعلق بالحفاظ على صحة المواطنين وضمانها، وفيما يتعلق، في نهاية المطاف، بإنقاذ أرواح كثيرة من خلال برامج التوعية المناسبة التوقيت والشاملة.
    " The State protects the health of citizens and provides them with the means for prevention, treatment and medication. " UN " تحمي الدولة صحة المواطنين وتوفر لهم وسائل الوقاية والمعالجة والتداوي " .
    Health care protection implies the protection of health of citizens as individuals, their families, and society as a whole, which implies measures related to comparison and maintaining of the health of people, prevention and suppression of diseases and injurious, early detection of illnesses, timely treatment and rehabilitation. UN وتتضمن حماية الرعاية الصحية حماية صحة المواطنين بوصفهم أفرادا، وأسرهم، والمجتمع ككل، الأمر الذي ينطوي على تدابير تتعلق بالمقارنة وحفظ صحة الشعب والوقاية والقضاء على الأمراض والإصابات والاكتشاف المبكر للأمراض والعلاج والتأهيل المناسبين.
    In the past nine months alone, Ministry of Health institutions have provided more than 30 million health services. National hospitals have treated some 4.5 million patients, while health centres have provided more than 24 million health services that have benefited the health of citizens. UN وقدمت المؤسسات الصحية التابعة لوزارة الصحة خلال الأشهر التسعة الماضية فقط أكثر من 30 مليون خدمة صحية من خلال استقبالها لقرابة أربعة ملايين ونصف المليون مراجع في مشافيها الوطنية في حين قدمت المراكز الصحية ما يزيد عن 24 مليون خدمة صحية ساهمت في المحافظة على صحة المواطنين وتعزيزها.
    23. International Health Partnership. The Partnership is committed to improving the health of citizens in developing countries and achieving results by mobilizing national Governments, development agencies, civil society and others to support a single, country-led national health strategy. UN ٢٣ - الشراكة الدولية من أجل الصحة - الشراكة ملتزمة بتحسين صحة المواطنين في البلدان النامية، وتحقيق النتائج عن طريق تعبئة الحكومات والوكالات الإنمائية الوطنية والمجتمع المدني وجهات أخرى، من أجل دعم استراتيجية صحية قطرية وحيدة تقودها البلد.
    The Meeting underscored the deleterious effects resulting from drug trafficking and the illicit export of cannabis and other drugs that affected the health of citizens and the public order of countries, and recommended that the approach of developing alternative development programmes also be considered with respect to illicit cannabis cultivation. UN 63- وشدَّد الاجتماع على الآثار الضارة للاتجار بالمخدِّرات والتصدير غير المشروع للقنَّب وسائر المخدِّرات التي تؤثر على صحة المواطنين والنظام العام للبلدان، وأوصى بأن يُنظر في تطبيق نهج برامج التنمية البديلة أيضاً على زراعة القنَّب غير المشروعة.
    4. The concept of zero waste reflects a shared global vision in which resources are used sparingly, efficiently and optimally and systems are in place to ensure that waste is managed effectively and does not have significant negative effects on the health of citizens and the quality of the environment. UN 4 - ويعكس مفهوم التخلص من النفايات نهائياً رؤية عالمية مشتركة تُستخدم في إطارها الموارد لماماً وبكفاءة وعلى النحو الأمثل وتُنشأ النظم اللازمة لضمان إدارة النفايات على نحو فعال دون أن يكون لها تأثيرات سلبية كبيرة على صحة المواطنين ونوعية البيئة.
    15. Federal law of 25 November 2009, No. 267-FZ " On the introduction of amendments to the Fundamental principles of the Russian Federation on protection of the health of citizens and certain legislative acts of the Russian Federation " UN 15 - القانون الاتحادي رقم 267-FZ المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بشأن " إدخال تعديلات على المبادئ الأساسية للاتحاد الروسي بشأن حماية صحة المواطنين وبعض الصكوك التشريعية للاتحاد الروسي " .
    It is also incorporated in the Constitutional law on elections in the Republic of Kazakhstan; the laws on marriage and the family, on protection of the health of citizens, on education, on labour in the Republic of Kazakhstan, and on State service; the Criminal and Criminal Procedures codes; the Administrative Violations Code; and other legal and regulatory acts that govern the sphere of societal relations. UN ويرد هذا المعيار أيضا في القانون الدستوري الخاص بالانتخابات في جمهورية كازاخستان؛ وفي قوانين الزواج والأسرة وحماية صحة المواطنين والتعليم والعمل في جمهورية كازاخستان، وقانون خدمة الدولة؛ والقوانين الجنائية وقوانين الإجراءات الجنائية؛ وقانون المخالفات الإدارية؛ وغير ذلك من القوانين التشريعية والتنظيمية التي تحكم العلاقات في المجتمع.
    No one may make use of religion to engage in activities that disrupt public order, impair the health of citizens or interfere with the educational system of the State. UN ولا يجوز ﻷحد استغلال الدين للاخلال بالنظام الاجتماعي، أو الاضرار بصحة المواطنين أو إعاقة تطبيق النظام التعليمي للدولة.
    Under article 21, paragraph 3, the State is responsible for the health of citizens and for adopting special measures for the protection of youth, old age, disability and for the relief of the needy irrespective of sex. UN تقضي الفقرة ٣ من المادة ١٢ بأن تكون الدولة مسؤولة عن العناية بصحة المواطنين وعن اتخاذ تدابير خاصة لحماية الشباب والمسنين والمعوقين وعن اغاثة المعوزين بغض النظر عن نوع الجنس.
    The basic requirement in this respect is that the strike does not endanger the life and health of citizens requiring health care. UN والاشتراط الأساسي في هذا الصدد هو أن الإضراب لا يهدد حياة وصحة المواطنين الذين يحتاجون إلى رعاية صحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus