"health-care needs" - Traduction Anglais en Arabe

    • احتياجات الرعاية الصحية
        
    • الاحتياجات من الرعاية الصحية
        
    • إلى رعاية صحية
        
    • الاحتياجات الصحية
        
    • حاجات الرعاية الصحية
        
    • باحتياجات الرعاية الصحية
        
    • لاحتياجات الرعاية الصحية
        
    • احتياجات رعاية الصحة
        
    Countries that have been torn apart by conflict are unable alone to provide for the basic health-care needs of the affected. UN والبلدان التي مزقتها الصراعات لا تستطيع أن توفر بمفردها احتياجات الرعاية الصحية اﻷساسية للمتضررين.
    Consequently, health insurance would be an effective mechanism to finance the health-care needs of the elderly. UN وسوف يؤدي ذلك إلى جعل التأمين الصحي آلية فعالة لتمويل احتياجات الرعاية الصحية للمسنين.
    MoPH continuously supports the creation and revival of health centers that will respond to the health-care needs of women. UN وتدعم وزارة الصحة العامة بصورة مستمرة إنشاء وتجديد مراكز صحية لتلبية احتياجات الرعاية الصحية للمرأة.
    The health screening of women prisoners shall include comprehensive screening to determine primary health-care needs, and also shall determine: UN للتعرف على حالة السجينات الصحية يجرى فحص شامل لتحديد الاحتياجات من الرعاية الصحية الأولية، وللوقوف على ما يلي:
    Individualized, gender-sensitive, trauma-informed and comprehensive mental health care and rehabilitation programmes shall be made available for women prisoners with mental health-care needs in prison or in non-custodial settings. UN تُوفَّر للسجينات اللواتي يحتجْن إلى رعاية صحية عقلية داخل السجن أو في المرافق غير الاحتجازية برامج شاملة للرعاية الصحية العقلية والتأهيل ملائمة لكل حالة على حدة تراعى فيها الفوارق بين الجنسين.
    At the same time, Member States were encouraged to continue to invest in and strengthen health-care delivery systems to increase and safeguard the range and quality of services to adequately meet the health-care needs of the population. UN وفي الوقت نفسه، شُجعت الدول الأعضاء على الاستمرار في الاستثمار في نظم تقديم الرعاية الصحية وتعزيزها من أجل زيادة نطاق وجودة الخدمات والحفاظ عليهما، بهدف تلبية الاحتياجات الصحية للسكان بالقدر الكافي.
    37. It is difficult for countries to allocate resources for epidemics, especially when there are insufficient resources for the day-to-day health-care needs of malaria-affected populations. UN 37 - ومن الصعب على البلدان أن تخصص موارد للأوبئة، وخصوصا حيث لا تكون الموارد كافية لمواجهة حاجات الرعاية الصحية اليومية للسكان المصابين بالملاريا.
    This weakness is all the more serious since the level of both external and internal funding is insufficient to cover the minimum primary health-care needs. UN ويزداد هذا الضعف خطورة لأن مستوى التمويل الخارجي والداخلي على حد سواء غير كاف لتغطية الحد الأدنى من احتياجات الرعاية الصحية الأولية.
    :: A rapidly increasing population with a high turnover, with high numbers of single male workers places, increasing demands on the health-care system, accentuating the mismatch between health-care needs and the current system. UN :: عدد السكان المتزايد والمتغير بسرعة، مع ارتفاع عدد الوافدين الذكور غير المتزوجين، مما يزيد الطلب على نظام الرعاية الصحية، ويعكس عدم التناسب بين احتياجات الرعاية الصحية والنظام الراهن.
    :: The mismatch between health-care needs and the current system is accentuated by the country's high population growth and the growing numbers of single male workers. UN ومما زاد عدم التناسب بين احتياجات الرعاية الصحية والنظام الصحي الراهن هو النمو المرتفع للسكان، الذي صاحبه ارتفاع في عدد العمال الوافدين من الذكور غير المتزوجين.
    A family health team consists of a multidisciplinary group of health professionals working together to serve the comprehensive health-care needs of the individual and the family. UN ويتألف فريق صحة الأسرة من مجموعة متعددة التخصصات من المهنيين الصحيين يعملون معا لتلبية احتياجات الرعاية الصحية الشاملة للفرد والأسرة.
    Traditional medicines also help meet the health-care needs of rural populations and provide the only affordable treatment available to poor people. UN كما تساعد الأدوية التقليدية على تلبية احتياجات الرعاية الصحية للسكان الريفيين وتوفِّر العلاج الممكن الوحيد المتاح للفقراء.
    Thus, countries struggling to meet the health-care needs and services for their populations should implement safeguards to ensure the protection of the right to privacy and non-discrimination based on genetic health information, prior to the broad introduction of genetic services. UN ولذلك فالبلدان التي تكافح من أجل تأمين احتياجات الرعاية الصحية والخدمات لسكانها ينبغي أن تنفذ ضمانات تكفل بها حماية الحق في الخصوصية وعدم التمييز استنادا للمعلومات الصحية الوراثية، وذلك قبل اعتماد الخدمات الوراثية على نطاق واسع.
    There were 52 health centres that attended to the health-care needs of women and ensured that they had full and equal access to health care. UN وثمة 52 مركزا صحيا تتولى احتياجات الرعاية الصحية اللازمة للنساء، كما أنها تكفل وصولهن لمرافق الرعاية الصحية على نحو كامل ومتساو.
    An important pull factor is demand in developed countries where there are inadequate numbers of health workers compared to health-care needs arising from poor retention rates, inadequate numbers of health professionals being trained and increasing health-care demands. UN ومن بين عوامل الجذب المهمة الطلب في البلدان المتقدمة النمو حيث أعداد العاملين في قطاع الصحة غير كافية قياسا إلى الاحتياجات من الرعاية الصحية التي تنجم عن ضعف معدلات الاستمرار وعدم كفاية عدد الفنيين الصحيين المدربين وتزايد الطلب على الرعاية الصحية.
    (b) Mental health-care needs, including post-traumatic stress disorder and risk of suicide and self-harm; UN (ب) الاحتياجات من الرعاية الصحية العقلية، بما في ذلك الاضطراب التالي للصدمة ومخاطر الإقدام على الانتحار وإلحاق الأذى بالنفس؛
    Individualized, gender-sensitive, trauma-informed and comprehensive mental health care and rehabilitation programmes shall be made available for women prisoners with mental health-care needs in prison or in non-custodial settings. UN تُوفَّر للسجينات اللاتي يحتجْن إلى رعاية صحية عقلية برامج شاملة للرعاية الصحية العقلية وإعادة التأهيل العقلي، تراعي الاحتياجات الخاصة بالنساء والصدمات التي تعرّضن لها وتقدِّم خدماتها لكل سجينة على حدة، وذلك داخل السجن أو في المرافق غير الاحتجازية.
    In accordance with the Political Declaration on HIV/AIDS, the Order of Malta believes that the HIV/AIDS response must be part of a comprehensive strategy that addresses basic health-care needs. UN ووفقا للإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإن منظمة فرسان مالطة تعتقد أن الاستجابة للفيروس/الايدز يجب أن يكون جزءا من الاستراتيجية الشاملة التي تعالج الاحتياجات الصحية الأساسية.
    13. In the health sector, the previous fee for services system, which had denied many people access to medical care, had been replaced by a national health insurance scheme in order to meet the basic health-care needs of Ghanaians. UN 13 - ثم تطرق إلى قطاع الصحة، فقال إن النظام السابق القائم على استيفاء رسم مقابل ما يُقّدّم من خدمات، وهو نظام حرم الكثيرين من إمكانية الحصول على الرعاية الطبية، استعيض عنه ببرنامج وطني للتأمين الصحي بغية تلبية حاجات الرعاية الصحية الأساسية للغانيين.
    The international community must recognize and take steps to address the reproductive health-care needs of the most vulnerable groups, including girls and women in crisis situations, with particular attention to those who become victims of sexual violence in the context of war or civil strife. B. Family planning UN وعلى المجتمع الدولي أن يعترف باحتياجات الرعاية الصحية التناسلية ويتخذ الخطوات لتلبيتها، وذلك فيما يتصل بأكثر الفئات تعرضا للخطر، بما في ذلك الفتيات والنساء في حالات اﻷزمة، مع اهتمام خاص باللاتي يصبحن ضحايا للعنف الجنسي في سياق الحرب أو المنازعات المدنية.
    IPAA representatives have assessed the health-care needs of offenders in jails and prisons worldwide. UN وأجرى ممثلو الرابطة تقييما لاحتياجات الرعاية الصحية للجناة نزلاء مراكز الاعتقال والسجون في جميع أرجاء العالم.
    Prison staff shall be trained to detect mental health-care needs and risk of self-harm and suicide among women prisoners and to offer assistance by providing support and referring such cases to specialists. UN يجب تدريب موظفي السجن على اكتشاف احتياجات رعاية الصحة العقلية ومخاطر إيذاء النفس والإقدام على الانتحار بين السجينات وعلى تقديم المساعدة إليهن من خلال توفير الدعم لهن وإحالة مثل هذه الحالات إلى الأخصَّائيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus