An inadequate number of health-care personnel at health centres affects the entire group of users of those facilities. | UN | ويؤدي عدم توافر عدد كاف من موظفي الرعاية الصحية في المراكز الصحية على جميع المستفيدين من تلك المرافق. |
Ten-month delays in paying health-care personnel seemed unreasonable. | UN | واعتبرت أن التأخيرات التي تستغرق عشرة أشهر لدفع مرتبات موظفي الرعاية الصحية تبدو فترة غير منطقية. |
The obligation to respect and protect health-care personnel, facilities and equipment lies at the core of international humanitarian law. | UN | ويقع الالتزام باحترام وحماية موظفي الرعاية الصحية ومرافق الرعاية الصحية ومعداتها في صميم القانون الدولي الإنساني. |
Lastly, she recommended that health-care personnel should be trained to identify and handle cases of violence against women. | UN | وأوصت في ختام حديثها بتدريب العاملين في مجال الرعاية الصحية على التعرف على حالات العنف ضد المرأة ومعالجتها. |
This has brought about a fivefold increase in the proportion of births attended by health-care personnel between 1990 and 2008. | UN | وحقق هذا زيادة بمقدار خمسة أضعاف في شريحة الولادات التي اشرف عليها موظفو الرعاية الصحية في الفترة بين 1990 و 2008. |
The situation is also compounded by the severe shortage of health-care personnel trained in gerontology and geriatrics. | UN | وتشتد وطأة هذه الحالة أيضا بالنقص الحاد في موظفي الرعاية الصحية المدربين في مجالي علم الشيخوخة وطب الشيخوخة. |
In many countries, women with disabilities face ignorance, discrimination and verbal abuse from health-care personnel. | UN | وفي كثير من البلدان، تواجه النساء ذوات الإعاقة الجهل، والتمييز، والإيذاء اللفظي من موظفي الرعاية الصحية. |
Its integrated teaching system has revolutionized the training of health-care personnel and led to the establishment of medical faculties in the provincial cities of Erzurum, Eskisehir, Kayseri, Samsun, Sivas and Trabzon. | UN | وقد أحدث نظام التعليم المتكامل فيها ثورة في تدريب موظفي الرعاية الصحية وأدى إلى إنشاء كليات طب في مدن ايرزوروم واسكيسهير، وكيسري، وسمسون، وسيفاس، وترابزون اﻹقليمية. |
Calling upon States to respect and protect the wounded and sick, as well as health-care personnel and facilities, and medical vehicles in armed conflict in accordance with their obligations under international humanitarian law, | UN | وإذ تهيب بالدول أن تحترم وتحمي الجرحى والمرضى، وكذلك موظفي الرعاية الصحية ومرافقها، والمركبات الطبية في النزاعات المسلحة وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، |
In addition to these infrastructure challenges, officials identified a number of problems related to staffing, including difficulty in recruiting and retaining an adequate number of health-care personnel. | UN | وبالإضافة إلى هذه الصعوبات المتصلة بالهياكل الأساسية، قام المسؤولون بتحديد عدد من المشاكل المتصلة بملاك الموظفين، بما في ذلك صعوبات توظيف وتدريب عدد كاف من موظفي الرعاية الصحية. |
Calling upon States to respect and protect the wounded and sick, as well as health-care personnel and facilities, and medical vehicles in armed conflict in accordance with their obligations under international humanitarian law, | UN | وإذ تهيب بالدول أن تحترم وتحمي الجرحى والمرضى، وكذلك موظفي الرعاية الصحية ومرافقها، والمركبات الطبية في النزاعات المسلحة وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، |
342. In December 2012, the Inter-Territorial Council approved a new edition of the common protocol for health-care assistance in cases of gender violence as a basic tool for health-care personnel. | UN | 343- وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، أقر المجلس المشترك بين الأقاليم صيغة جديدة للبروتوكول الموحد لتقديم الرعاية الصحية في حالات العنف الجنساني، كأداة أساسية لاستخدامات موظفي الرعاية الصحية. |
It has been recognized that the isolation of health services from the general health services in the community constitutes an obstacle to an equivalence of care, to continuity of care, and to the independence of health-care personnel in prison settings. | UN | ومن المسلَّم به أنَّ عزل الخدمات الصحية عن الخدمات الصحية العامة في المجتمع يشكل عقبة أمام تكافؤ الرعاية واستمرارها واستقلالية موظفي الرعاية الصحية في السجون. |
We have initiated measures to improve the capacity and the working conditions of health-care personnel. | UN | وقد بدأنا في اتخاذ تدابير لتحسين قدرة العاملين في مجال الرعاية الصحية وتحسين ظروف عملهم. |
Ensuring that health-care personnel are trained to identify signs of physical and psychological torture; | UN | `2` العمل على تدريب العاملين في مجال الرعاية الصحية على كشف أعراض التعذيب البدني والنفسي؛ |
This resulted in health-care personnel being unable to adequately address the needs of affected people and to care for the sick and wounded. | UN | ونتيجة لذلك، يصبح موظفو الرعاية الصحية غير قادرين على أن يلبوا على النحو المناسب احتياجات الأشخاص المتضررين وأن يقدموا خدمات الرعاية للمرضى والجرحى. |
24. The Committee expresses its concern at the lack of training for professionals working for or with children, including social workers, law enforcement officials, health-care personnel, professionals and staff working in all forms of alternative care, and the media. | UN | 24- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص تدريب المهنيين الذين يعملون من أجل الأطفال أو معهم، بمن فيهم الأخصائيون الاجتماعيون وموظفو إنفاذ القوانين وموظفو الرعاية الصحية والمهنيون والموظفون الذين يعملون في جميع أشكال الرعاية البديلة، ووسائط الإعلام. |
The handling of domestic violence cases should be systematically included in the training of law enforcement officials and health-care personnel. | UN | وينبغي أن يكون تدريب موظفي إنفاذ القوانين وموظفي الرعاية الصحية مشتملا بصورة منهجية على التعامل مع حالات العنف المنزلي. |
The principal ratios (population/health-care personnel in 2007) are presented below, in accordance with the rules of the World Health Organization (WHO): | UN | وترد النسب الرئيسية (عدد السكان/العاملين الصحيين في عام 2007)، وفقا لمعايير منظمة الصحة العالمية، على النحو التالي: |
Forty-eight per cent of all health-care personnel, including all categories and specialities, are women, whereas 52 per cent are men. The other ministries involved in the field of health are the following: | UN | وتبلغ نسبة النساء من مجموع موظفي الصحة 48 في المائة، مقابل 52 في المائة من الرجال، وذلك دون مراعاة الفئات والاختصاصات. |
At the national level, efforts must be made to raise awareness among policymakers, health-care personnel and business communities about the benefits of telemedicine. | UN | وعلى المستوى الوطني، لا بدّ من بذل الجهود لزيادة توعية صنَّاع السياسات والعاملين في مجال الرعاية الصحية وأوساط الأعمال التجارية بمزايا التطبيب عن بُعد. |
The Committee is also concerned at the high number of people not covered by the compulsory health insurance and that the available health-care personnel are not trained and equipped to take into account children's special needs. | UN | واللجنة تشعر بالقلق كذلك من ضخامة عدد الأشخاص غير المستفيدين من تغطية التأمين الصحي الإجباري ولأن العاملين في الرعاية الصحية غير مدربين ولا مجهزين لكي يأخذوا في الاعتبار احتياجات الأطفال الخاصة. |
The lack of training in gerontology for health-care personnel and social workers is acute almost everywhere, while the abuse and neglect of older persons by health-care workers is quite prevalent. | UN | وثمة افتقار شديد إلى موظفي الرعاية الصحية والعمال الاجتماعيين المدربين للتعامل مع المسنين في كل مكان تقريبا، في حين تسود إلى حد كبير إساءةُ عمال الرعاية الصحية للمسنين وإهمالهم لهم. |
506. Although the ratios of doctors, nurses and midwives per capita in Côte d'Ivoire are close to WHO standards, the uneven distribution of health-care personnel has made it impossible to relieve the strain on resources in the health-care system as a result of population growth. | UN | 506- مع أن نسب الأطبّاء والممرّضات والقابلات القانونيات للفرد الواحد في كوت ديفوار كانت قريبة من المعايير المحدّدة من قبل منظمة الصحة العالمية، إلا أن التوزيع غير المتكافئ لموظفي الرعاية الصحية لا يسمح بإزالة الضغط الذي يفرضه النمو السكاني على موارد القطاع. |
In 2007 and 2009, the recruitment of 3,000 health-care personnel and the provision of health-care training at all levels also improved the supply of services. | UN | وقد شجع توظيف 000 3 عاملاً صحياً بين عامي 2007 و2009 وتجهيز مرافق التأهيل الصحي في جميع المستويات إلى تحسين تقديم الخدمات أيضاً. |