Notwithstanding those realities, there have been several heartening signs in recent times. | UN | ورغم ذلك الواقع القائم، لمسنا عدة بوادر مشجعة في الأوقات الأخيرة. |
It is heartening to note that efforts are being made to strengthen the staff of the Court's Registry, to improve on skills and efficiency of delivery, and to provide incentives to Judges. | UN | ومن المظاهر المشجعة أن جهودا تُبذل لتقوية موظفي قلم المحكمة بغية تحسين قدراتهم وكفاءة أدائهم لتقديم حوافز إلى القضاة. |
It is, however, heartening that the manner in which the international community has addressed the global financial crisis demonstrates a high degree of solidarity. | UN | غير أنه من المشجع أن الطريقة التي عالج بها المجتمع الدولي الأزمة المالية العالمية تدل على درجة عالية من التضامن. |
The United Nations continues its support with respect to lasting peace on Bougainville, which has been heartening. | UN | وتواصل الأمم المتحدة مساندتها فيما يتعلق بالسلام الدائم بشأن بوغينفيل، وهو أمر يبعث على الارتياح. |
The expression of support by the General Assembly continues to be heartening. | UN | ولا يزال مما يثلج الصدر تعبير الجمعية العامة عن دعمها له. |
It is heartening to note that at the national level many countries have put in place stringent anticorruption mechanisms to deal with the problem. | UN | ومما يبعث على التفاؤل ملاحظة أن العديد من البلدان قد وضعت آليات صارمة لمناهضة الفساد موضع التنفيذ لمعالجة المشكلة على الصعيد الوطني. |
It was heartening that the Conference had been attended by 700 delegates representing more than 140 Member and observer States, some 50 Ministers, one President and several Prime Ministers. | UN | ومما يثلج الصدر أن المؤتمر حظي بحضور 700 مندوب يمثلون أكثر من 140 دولة عضوا ودولة لها صفة مراقب و50 وزيرا ورئيسا واحدا وعدة رؤساء وزراء. |
Particularly heartening was the increasing number of Member States that are meeting their financial obligations to the regular budget of the Organization in full. | UN | ويعد تزايد عدد الدول الأعضاء التي توفي بالكامل بالتزاماتها المالية للميزانية العادية أمرا مشجعا على وجه الخصوص. |
It is therefore heartening that over the past decade, Africa has made significant progress towards ending armed conflict. | UN | وبالتالي فإن ما يدعو إلى التشجيع أن أفريقيا خلال العقد الماضي أحرزت تقدما كبيرا نحو إنهاء الصراعات المسلحة. |
The results so far have been very heartening and confirm the European Union in its intention to continue its engagement. | UN | وكانت النتائج حتى الآن مشجعة جدا وتشد من عزم الاتحاد الأوروبي على مواصلة التزامه. |
Our consultations with States on the draft resolution have revealed a heartening degree of support for improved international cooperation to address that proliferation threat. | UN | وقد كشفت مشاوراتنا مع الدول بشأن مشروع القرار عن وجود درجة مشجعة من الدعم لتحسين التعاون الدولي على التصدي لخطر الانتشار المذكور. |
A heartening feature of the interactive dialogue was the frank and constructive exchange of views. | UN | وكانت الميزة المشجعة في هذا الحوار التفاعلي هي تبادل وجهات النظر بشكل صريح وبناء. |
The cash deficit had accumulated despite a heartening effort by many Member States to meet their obligations to the Organization. | UN | وتراكم العجز النقدي على الرغم من الجهود المشجعة التي يبذلها عديد من الدول اﻷعضاء للوفاء بالتزاماتها للمنظمة. |
It is nonetheless heartening that all States Members of the United Nations had signed the treaty as of the time of the preparation of this report. | UN | بيد أن من المشجع أن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة كانت قد وقَّعت على هذه المعاهدة وقت إعداد هذا التقرير. |
For that reason it was heartening that, after extensive negotiations, the General Assembly had approved by consensus at its forty-seventh session the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space. | UN | ولذلك فإنها ترى أنه من المشجع أنه بعد مفاوضات طويلة ستعتمد الجمعية العامة بتوافق اﻵراء في دورتها السابعة واﻷربعين مبادئ استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي. |
It is heartening to note that the international community has demonstrated its willingness to overcome the difficulties faced by the Palestinian people and authorities. | UN | ومما يبعث على الارتياح ملاحظة أن المجتمع الدولي قد أبدى استعداده للتغلب على الصعوبات التي تواجه الشعب الفلسطيني والسلطات الفلسطينية. |
In that regard, it is heartening to note that there has been greater interaction between Presidents of the principal organs. | UN | وفي ذلك الصدد، مما يثلج الصدر أن نلاحظ أن هناك تفاعلا أكبر بين رؤساء الهيئات الرئيسية. |
It was particularly heartening that 178 States had joined the Treaty, affirming the widespread commitment to the goal of general and complete disarmament. | UN | ومما يبعث على التفاؤل بوجه خاص أن ١٧٨ دولة قد انضمت إلى المعاهدة، مما يؤكد الالتزام الواسع بهدف نزع السلاح العام والكامل. |
It is heartening to see so much growth and progress. | UN | ومما يثلج الصدر أن أشهد هذا القدر الكبير من النمو والتقدم. |
It was heartening to see the two Koreas marching and participating under a single banner at the Olympic Games in Greece. | UN | وكان مشجعا لنا أن نرى الكوريتين تسيران معا وتشاركان في ظل علم واحد في الألعاب الاولمبية التي نظمت في اليونان. |
It was heartening, therefore, that with the recent ratification of Colombia, the number of annex II States that have yet to ratify has now fallen into the single digits. | UN | وبالتالي، فإن الأمر الذي يدعو إلى التشجيع أنه، بتصديق كولومبيا مؤخرا على المعاهدة، انخفض الآن إلى أقل من عشرة عدد دول الملحق الثاني التي لم تصدق بعد على المعاهدة. |
It is heartening that the Programme will continue in operation after the closure of the Decade. | UN | ومما يبعث على السرور أن البرنامج سيظل نافذا بعد انتهاء العقد. |
While it was heartening that multilingualism was being discussed, four of the six official languages were still not equally available online. | UN | ولئن كانت مناقشة تعدد اللغات تدعو إلى الارتياح فلا تزال أربع من اللغات الرسمية الست غير متاحة مباشرة، على قدم المساواة، عن طريق الإنترنت. |
It was particularly heartening to hear the voices of previously disenfranchised Afghan women at the Loya Jirga. | UN | وكان من دواعي الغبطة خاصة سماع صوت النساء الأفغانيات في اللويا جيرغا بعد أن كن محرومات سابقا من حقوق التصويت والانتخاب. |
It is very heartening that Indonesia has acknowledged its responsibility and taken the lead to address this problem. | UN | إنه أمر مشجع جداً أن تقر إندونيسيا بمسؤوليتها وأن تأخذ زمام المبادرة في معالجة هذه المشكلة. |
It is heartening to note that the international community is mobilizing to deal with this threat. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن المجتمع الدولي يحشد موارده للتصدي لهذا التهديد. |
It is therefore heartening that within the framework of existing regional institutions, commensurate with their respective charters and mandates, interaction with global organizations and multilateral forums such as the United Nations has been strengthened. | UN | ولذلك يسعدنا ما تم في إطار المؤسسات اﻹقليمية القائمة من تعزيز للتفاعل بين المنظمات العالمية والمحافل المتعددة اﻷطراف، تماشيا مع ميثاق وولاية كل منها. |