Since its inception, the initiative has provided $35 billion in debt service relief to the heavily indebted countries. | UN | وقدمت المبادرة منذ بدء تنفيذها 35 بليون دولار لتخفيف عبء خدمة الدين في البلدان المثقلة بالديون. |
I would like to appeal for the further development of this initiative through additional funds to help the heavily indebted countries. | UN | وأود أيضا أن أناشد بزيادة تطوير هذه المبادرة من خلال توفير أموال إضافية لمساعدة البلدان المثقلة بالديون. |
UNCTAD should play a more proactive role in making the case of the heavily indebted countries to the Bretton Woods institutions. | UN | وعلى اﻷونكتاد أن يلعب دوراً ايجابيا أكثر في رفع حالة البلدان المثقلة بالديون أمام مؤسسات بريتون وودز. |
" 12. Welcomes the decision taken by the Paris Club to go beyond the Naples terms to provide debt reduction for the poorest and most heavily indebted countries, stresses the need for the Paris Club to further consider the levels of debt reduction and urges all other bilateral creditors to make comparable contributions; | UN | " ١٢ - ترحب بالقرار الذي اتخذه نادي باريس بتجاوز شروط نابولي لتخفيض ديون أفقر البلدان وأثقلها ديونا وتشدد على الحاجة إلى قيام نادي باريس بالنظر كذلك في تخفيض مستويات الديون وتحث جميع الجهات الدائنة الثنائية على تقديم مساهمات مشابهة؛ |
The importance of implementing the Initiative's eligibility criteria flexibly so as to ensure sufficient coverage of the heavily indebted countries is stressed. | UN | ومن اﻷهمية بمكان تطبيق معايير الاستحقاق في المبادرة بصورة مرنة تكفل توفير تغطية كافية للبلدان المثقلة بالديون. |
We also urge that these initiatives be implemented expeditiously and with flexibility, and that they cover other heavily indebted countries that are also in dire need of development. | UN | ونحث أيضا على أن تنفذ هذه المبادرات بسرعة وبمرونة، وأن تشمل أيضا سائر البلدان الشديدة المديونية التي هي في حاجة ماسة إلى التنمية. |
In addition, it was noted that there had been slow progress in providing debt relief to heavily indebted countries. | UN | وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن التقدم كان بطيئا في تخفيف ديون البلدان المثقلة بالديون. |
Therefore, debt cancellation for all heavily indebted countries should form the basis of the support provided to African countries. | UN | ولذلك ينبغي لإلغاء ديون جميع البلدان المثقلة بالديون أن يشكل أساسا للدعم المقدم إلى البلدان الأفريقية. |
Turkey believes that heavily indebted countries deserve special attention. | UN | وتؤمن تركيا بأن البلدان المثقلة بالديون تستحق اهتماما خاصا. |
A question was raised regarding whether there were mechanisms for sustainable forest management similar to international funding mechanisms in favour of heavily indebted countries. | UN | وطرح سؤال عما إذا كانت توجد آليات للإدارة المستدامة للغابات تشبه آليات التمويل الدولية لصالح البلدان المثقلة بالديون. |
Following the decline and absence of investment in the Sudan and the increase in its debt, it was now considered as one of the heavily indebted countries. | UN | ونتيجة لتراجع وغياب الاستثمارات في السودان وزيادة ديونه، فقد أصبح يعتبر من بين البلدان المثقلة بالديون. |
On a per capita basis, Ecuador was one of the most heavily indebted countries in the world and debt-service payments were a constant drain on the resources which could otherwise have been used for productive investment. | UN | وتُعتبر اكوادور، على أساس معدل نصيب الفرد من الدخل، أحد أكثر البلدان المثقلة بالديون في العالم، كما أن مدفوعات خدمة الديوان تستنزف بصورة دائمة الموارد التي كان يمكن استخدامها في استثمارات منتجة. |
There had been continued improvement in the overall debt situation, with the exception of the poorest, most heavily indebted countries. | UN | وقد جرى تحسن مستمر في حالة الدين العامة، باستثناء البلدان المثقلة بالديون واﻷكثر فقرا. |
The Committee takes note of and encourages efforts being made to reduce poverty in the most heavily indebted countries through the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP). | UN | وتحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة من أجل الحد من الفقر في البلدان المثقلة بالديون من خلال أوراق استراتيجية الحد من الفقر، وتشجع هذه الجهود. |
Despite the various debt relief initiatives undertaken thus far, heavily indebted countries were still unable to achieve debt sustainability and obtain the financing needed to attain the Millennium Development Goals. | UN | وعلى الرغم من مختلف مبادرات التخفيف من عبء الدين المتخذة حتى الآن فإن البلدان المثقلة بالديون لا تزال عاجزة عن تحقيق القدرة على تحمل الدين والحصول على التمويل اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
11. Welcomes the decision taken by the Paris Club to go beyond the Naples terms to provide debt reduction, including some debt stock forgiveness for the poorest and most heavily indebted countries, stresses the need for the swift implementation of that decision, and urges all other bilateral creditors to make comparable contributions in the context of coordinated efforts by all countries; | UN | ١١ - ترحب بالقرار الذي اتخذه نادي باريس بتجاوز شروط نابولي لتخفيض ديون أفقر البلدان وأثقلها ديونا بما في ذلك إعفاءها من بعض أرصدة ديونها وتشدد على الحاجة الى التنفيذ السريع لهذا القرار وتحث جميع الجهات الدائنة الثنائية اﻷخرى على تقديم مساهمات مشابهة في إطار الجهود المنسقة التي تبذلها جميع البلدان؛ |
11. Welcomes the decision taken by the Paris Club to go beyond the Naples terms to provide debt reduction, including some debt stock forgiveness for the poorest and most heavily indebted countries, stresses the need for the swift implementation of that decision, and urges all other bilateral creditors to make comparable contributions in the context of coordinated efforts by all countries; | UN | ١١ - ترحب بالقرار الذي اتخذه نادي باريس بتجاوز شروط نابولي لتخفيض ديون أفقر البلدان وأثقلها ديونا بما في ذلك إعفاءها من بعض أرصدة ديونها، وتشدد على الحاجة الى التنفيذ السريع لهذا القرار وتحث جميع الجهات الدائنة الثنائية اﻷخرى على تقديم مساهمات مشابهة في إطار الجهود المنسقة التي تبذلها جميع البلدان؛ |
Third, grant and debt relief should be significantly increased for the heavily indebted countries. | UN | ثالثاً ينبغي تحقيق زيادة كبيرة في تخفيف أعباء المنح والديون للبلدان المثقلة بالديون. |
We also welcome the initiatives by the World Bank and the International Monetary Fund to provide special assistance to heavily indebted countries. | UN | كما نرحب بمبادرات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بتوفير مساعدة خاصة للبلدان المثقلة بالديون. |
However, the number of heavily indebted countries had not been reduced, and many developing countries were obliged to divert their limited resources to debt servicing at the expense of development requirements. | UN | ومع ذلك فإن عدد البلدان الشديدة المديونية لم يقل، وتجد بلدان نامية عديدة نفسها مضطرة إلى تحويل وجهة مواردها الشحيحة لتتمكن من دفع خدمة الديون على حساب مشاريعها اﻹنمائية. |
In order to be able to attain the Millennium Development Goals, many already heavily indebted countries were continuing to borrow at ever-increasing interest rates. | UN | وقال إنه لتتسنى القدرة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يواصل كثير من البلدان المثقلة بالدين بالفعل الاقتراض بأسعار فائدة آخذة في الزيادة. |
Nevertheless, external debt and debt-servicing problems persisted, particularly in the poorest and heavily indebted countries. | UN | ومع ذلك، فإن مشاكل الدين الخارجي ومشاكل خدمة الدين استمرت على ما هي عليه، خصوصا في أفقر البلدان والبلدان المثقلة بالديون. |
Not all heavily indebted countries have formally availed themselves of the strategy, as it requires accepting a complete package; but even the countries that resolved aspects of their debt problems independently - most notably Brazil, in settling with its banks in 1994 - have worked within the general framework of the strategy. | UN | إذ لم تنتفع جميع الدول المثقلة بالديون من الاستراتيجية بصفة رسمية ﻷنها تتطلب قبول مجموعة كاملة؛ بل إن البلدان التي حلت جوانب مـن مشاكل ديونها بصورة مستقلة - - ومـن أبرزها البرازيل التي سوت مشاكلها مع مصارفها في عام ١٩٩٤ - - قد عملت، حتى هي، في الاطار العام للاستراتيجية. |