"heavily populated" - Traduction Anglais en Arabe

    • المكتظة بالسكان
        
    • مكتظة بالسكان
        
    • الكثيفة السكان
        
    • كثيفة السكان
        
    • المكتظ بالسكان
        
    • كثافة سكانية
        
    • كثافةً سكانية
        
    • بكثافة سكانية
        
    • المكتظين بالسكان
        
    • اكتظاظا
        
    • ذات الكثافة السكانية
        
    • المزدحمة بالسكان
        
    The plant was completely destroyed, while the surrounding area, which is heavily populated, has been seriously affected by the blast. UN وقد دُمر المصنع تدميرا كاملا، بينما تعرضت المناطق المحيطة المكتظة بالسكان ﻷضرار جسيمة من جراء الانفجار.
    The attack was carried out several hundred metres from the heavily populated residential area of Tyre-Hosh. UN ووقع الاعتداء على بعد عدة مئات من الأمتار من منطقة صور - الحوش المكتظة بالسكان.
    Besides the obvious disastrous effects upon islands and their populations, many heavily populated river deltas and their cities would be made uninhabitable. UN وباﻹضافة الى اﻵثار المشؤومة الواضحة التي ستلحق بالجزر وبسكانها، فإن العديد من دلتا اﻷنهار المكتظة بالسكان ومدنها ستصبح غير صالحة للسكن.
    It has made no effort to distinguish between civilians and combatants and has instead deployed artillery shelling and air strikes, including barrel bombs, in heavily populated civilian areas. UN ولم يبذل أي جهد للتمييز بين المدنيين والمقاتلين، بل قام بعمليات قصف مدفعي وغارات جوية، مستخدما وسائل شتى من بينها البراميل المتفجرة، في مناطق مدنية مكتظة بالسكان.
    A public piped-water supply covers most of the Grand Cayman, thus greatly reducing the health risks associated with using groundwater underlying heavily populated areas. UN وهناك شبكة عامة لﻹمداد بمياه اﻷنابيب تشمل معظم جزيرة كايمان الكبرى، مما يقلل الى حد كبير من المخاطر الصحية المرتبطة باستخدام المياه الجوفية الكامنة تحت المناطق الكثيفة السكان.
    In conditions in which the nuclear Powers are still not ready fully to relinquish the possession of such arms, there is a pressing need to withdraw them from as much of the world as possible, especially from heavily populated regions. UN وفي الظروف التي لا تزال فيها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية غير مستعدة استعدادا تاما للتخلي عن ملكية هذه اﻷسلحة، توجد حاجة ملحة لسحب هذه اﻷسلحة من أكبر مساحة ممكنة من العالم، لا سيما من المناطق المكتظة بالسكان.
    12. Not only has the number of persons killed increased dramatically, but during the reporting period there were violent incidents in heavily populated urban centres. UN ١٢ - ولا يتوقف اﻷمر على الزيادة المفاجئة في عدد القتلى، ولكن خلال الفترة المشمولة بالتقرير كانت هناك أيضا حوادث متسمة بالعنف في المراكز الحضرية المكتظة بالسكان.
    Build new schools in deprived areas, heavily populated towns and secondary towns in an arrangement which ensures the fair distribution of education services with a view to providing the largest number of inhabitants with access to those services; UN - بناء مدارس جديدة في المناطق المحرومة وفي المدن المكتظة بالسكان وفي المدن الثانوية بالاعتماد على الخارطة المدرسية التي تحقق عدالة توزيع خدمات التعليم ليحظى أكبر عدد من السكان بهذه الخدمات؛
    - Strongly condemns the recent bombing in Colombo which killed dozens of people and left dozens more injured, for there is no justification for targeting areas that are so heavily populated by civilians; UN - يدين بقوة الانفجار الذي وقع مؤخرا في كولومبو والذي أودى بحياة عشرات اﻷشخاص وإصابة عشرات غيرهم، ذلك أنه ليس هناك أي مبرر لاستهداف المناطق المكتظة بالسكان المدنيين؛
    The use of field guns and mortars in heavily populated zones has reportedly led to considerable loss of life, property damage and massive displacement, AMISOM and the United Nations have occasionally been targeted by the insurgents. UN وقد أدى ما ذُكر عن استخدام المدافع الميدانية ومدافع الهاون في المناطق المكتظة بالسكان إلى حدوث خسائر كبيرة في الأرواح وتخريب الممتلكات ونزوح أعداد كبيرة من السكان. وكانت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والأمم المتحدة في بعض الأحيان مستهدفة من قبل المتمردين.
    The President of Sri Lanka, His Excellency Mahinda Rajapaksa, contacted Prime Minister Gillani of Pakistan as soon as the news of the rising floodwaters ravaging Pakistan reached us and conveyed assurances of our strong solidarity with the efforts of the Government and the people of Pakistan to cope with the inundation of enormous stretches of heavily populated areas. UN واتصل فخامة رئيس سري لانكا، ماهيندا راجاباكسي، برئيس وزراء باكستان غيلاني، حالما وصلتنا أنباء ارتفاع مياه الفيضانات التي تجتاح باكستان، ونقل إليه تأكيدات بتضامننا القوي مع الجهود التي تبذلها حكومة باكستان وشعبها لمواجهة غمر المياه لمساحات هائلة من المناطق المكتظة بالسكان.
    25. Since fighting began in mid-May, violence has gradually escalated, spreading in some cases to heavily populated residential areas. UN 25 - ومنذ بدء القتال في منتصف أيار/مايو، تصاعدت حدة العنف تدريجياً، وامتدت رقعته في بعض الحالات إلى المناطق السكنية المكتظة بالسكان.
    A Sime Darby spokesperson informed the Panel in October 2011 that some 40 per cent of its concession is under overlapping claims from local communities and includes some areas that are heavily populated. UN وأبلغ متحدث باسم سايم داربي الفريق في تشرين الأول/أكتوبر 2011 أن حوالي 40 في المائة من امتيازها رهن مطالبات متداخلة من المجتمعات المحلية، ويشمل ذلك بعض المناطق المكتظة بالسكان.
    Much of the fighting during Operation Defensive Shield occurred in areas heavily populated by civilians and in many cases heavy weaponry was used. UN وحدث قسط كبير من القتال الذي جرى خلال عملية الدرع الواقي في مناطق مكتظة بالسكان المدنيين، وفي كثير من الحالات استخدمت فيه أسلحة ثقيلة.
    Today, the Israeli occupying forces launched a helicopter gunship attack, firing two missiles at a car in a heavily populated area of Gaza City. UN واليوم، شنت قوات الاحتلال الإسرائيلية هجوما بطائرات الهليكوبتر الحربية التي أطلقت قذيفتين على سيارة في منطقة مكتظة بالسكان في مدينة غزة.
    According to recent reports, Israel was planning to turn the Qalandiya checkpoint, located in a heavily populated and heavily travelled part of the central West Bank, into something resembling an international border crossing. UN ووفقا للتقارير الأخيرة، تخطط إسرائيل لتحويل نقطة تفتيش قلنديا، الواقعة في منطقة مكتظة بالسكان ومنطقة سفر مكثفة في وسط الضفة الغربية، إلى ما يشبه معبر حدودي دولي.
    The IPCC's best estimates of a likely rise of 50 centimetres in average sea level by the end of the twenty-first century will result in salt-water intrusions affecting coastal cities and heavily populated delta regions. UN وسيؤدي الارتفاع المرجح لمستوى سطح البحر، الذي يقدر الفريق الحكومي الدولي أن يبلغ متوسطه في أحسن اﻷحوال ٠٥ سنتيمترا بحلول نهاية القرن الحادي والعشرين، إلى تسرﱡب المياه المالحة إلى المدن الساحلية ومناطق الدلتا الكثيفة السكان.
    and to the President of the Security Council Early on Sunday 17 May 1998, Taliban war planes bombed heavily populated civilian targets in the Takhar provincial capital of Taluqan, killing 31 local residents and leaving 42 injured, some seriously. UN قامت الطائرات الحربية لحركة طالبان في الصباح الباكر من يوم اﻷحد الموافق ٧١ أيار/ مايو ٨٩٩١ بقصف أهداف مدنية كثيفة السكان في تالوكان، عاصمة إقليم تخار، فقتلت ١٣ شخصا من اﻷهالي وأصابت ٢٤ شخصا بجروح، بعضها خطير.
    Several barrel bombs fell on the heavily populated Bab alNairab neighbourhood, killing 11 people and wounding dozens. UN وسقطت عدة براميل متفجرة على حي باب النيرب المكتظ بالسكان فقتلت 11 شخصا وجرحت عشرات.
    Cyclone Sidr hit the most heavily populated low-lying area in the world, killing 3,400, leaving 1,000 people missing and millions without livelihoods. UN وضرب إعصار سيدر المناطق الواطئة الأكثر كثافة سكانية في العالم، فقتل 400 3 شخص وترك 000 1 شخص في عداد المفقودين، ومليون شخص بدون أسباب المعيشة.
    2. The country is situated in one of the most heavily populated and busiest trading areas in the world and is at the heart of a highly urbanized major economic zone that stretches from London to Milan and contains half of Europe's main cities - more than 80 urban centres with populations of over 200,000. UN 2- وتقع بلجيكا في إحدى أشد مناطق العالم كثافةً سكانية وأروجها تجارةً فضلاً عن أنها تقع في وسط محور حضري واقتصادي رئيسي. وتضم هذه المنطقة التي يغلب عليها الطابع الحضري والتي تمتد من لندن إلى ميلانو، نصفَ المدن الأوروبية الكبرى، أي أكثر من 80 تجمعاً حضرياً يتجاوز عدد السكان في كل منها 000 200 نسمة.
    The areas referred to in the narrative are not densely occupied by physical structures and are not heavily populated, and military targets are not difficult to identify and pinpoint. UN إن المناطق المشار اليها في السرد لا تكثر فيها الهياكل العمرانية ولا تتميز بكثافة سكانية كبيرة، كما أنه ليس من الصعب التعرف على اﻷهداف العسكرية وتحديدها بدقة.
    Seven other Palestinians were killed in two separate missile strikes that targeted cars in the heavily populated civilian neighbourhoods of Al-Nasr and Tel Al-Hawa in Gaza City. UN وقتل سبعة فلسطينيين آخرون في هجومين منفصلين بالقذائف استهدفا سيارات في حـي النصر وتل الهوى المكتظين بالسكان في مدينة غزة.
    This policy on the part of the Government of the most heavily populated country of the world is particularly important in light of the global financial crisis. UN وقال إن هذه السياسة من جانب حكومة أشد بلد في العالم اكتظاظا بالسكان تكتسي أهمية خاصة على ضوء الأزمة المالية العالمية.
    The construction of new settlements should cease and those located in heavily populated Palestinian areas should be removed. UN ينبغي وقف بناء مستوطنات جديدة وإزالة المستوطنات الموجودة في المناطق ذات الكثافة السكانية الفلسطينية العالية.
    In the period since my last letter to you, the Israeli occupying forces have persisted in launching an endless series of attacks by warplanes and tanks against targets throughout the Gaza Strip, including heavily populated civilian areas, killing and wounding more civilians and causing more destruction to infrastructure and property. UN خلال الفترة التي مرت منذ رسالتي الأخيرة الموجهة إليكم، استمرت قوات الاحتلال الإسرائيلية في شن مجموعة لا نهاية لها من الهجمات، مستخدمة الطائرات والدبابات ضد أهداف في جميع أنحاء قطاع غزة، بما فيها المناطق المزدحمة بالسكان المدنيين، وهو ما أدى إلى قتل وجرح المزيد من المدنيين وأحدث مزيدا من الدمار في الهياكل الأساسية والممتلكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus