"heavy blow" - Dictionnaire anglais arabe

    "heavy blow" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    The global economic meltdown has dealt a heavy blow to world efforts to eradicate poverty. UN وقد سدد الانهيار الاقتصادي العالمي ضربة قوية لجهود العالم الرامية إلى استئصال الفقر.
    Lesotho economy being manufactures export driven suffered a heavy blow as a result of that global crisis. UN وقد عانى اقتصاد ليسوتو، لكونه اقتصاداً معتمداً على الصادرات من المصنوعات، ضربة موجعة نتيجة تلك الأزمة العالمية.
    The Azerbaijani Army repulsed the attacks and delivered a heavy blow to the occupying forces. UN وقام الجيش الأذربيجاني بدحر الهجوم، ووجه ضربة قوية إلى قوات الاحتلال.
    The author received such a heavy blow to his left eye that it was severely and permanently damaged. UN وتلقى صاحب البلاغ ضربة قوية في العين اليسرى لا يزال يعاني من آثارها البليغة.
    The author received such a heavy blow to his left eye that it was severely and permanently damaged. UN وتلقى صاحب البلاغ ضربة قوية في العين اليسرى لا يزال يعاني من آثارها البليغة.
    This struggle has dealt a heavy blow to the forces seeking independence and separation on Taiwan and has produced a significant and far-reaching positive impact on the promotion of peaceful reunification. UN وقد وجه هذا النضال لطمة قوية للقوى التي تسعى إلى الاستقلال والانفصال في جزيرة تايوان وأحدث أثرا إيجابيا هاما وبعيد المدى في تعزيز عملية إعادة التوحيد بالسبل السلمية.
    The sanctions have dealt a heavy blow to transport and communications in Yugoslavia. UN وقد وجهت الجزاءات ضربة قوية إلى النقل والاتصالات في يوغوسلافيا.
    A heavy blow can produce amnesia, it's normal. Open Subtitles السقطة ربما تسبب فقدان مؤقت للذاكرة هذا طبيعى
    It was a heavy blow to him when you fired him. Open Subtitles لقد كانت ضربة قاصمة عندما فصلتيه من وزارة المالية
    The survival command center at the Pentagon has disclosed that a ghoul can be killed by a shot in the head or a heavy blow to the skull. Open Subtitles و يخبرنا التقرير، أنه يمكن قتلهم بإطلاق النار على الرأس أو بضربة عنيفة على الجمجمة
    She was beaten... and died of a heavy blow to the back of the head. Open Subtitles كانت مضروبة وماتت بضربة عنيفة من خلف رأسها
    The continued inaction of the international community against genocide would no doubt deal a heavy blow to international law and legitimacy. UN وسيؤدي استمرار امتناع المجتمع الدولي عن اتخاذ أي إجراء ضد جريمة إبادة اﻷجناس الى توجيه ضربة شديدة بدون شك الى القانون الدولي والشرعية الدولية.
    It would be a heavy blow to the credibility and certainty of financing the Organization and its administration if it were ever to think of reverting to earlier procedures. That did not mean, however, that we were not implementing those procedures most sensibly and efficiently. UN وأن مجرد التفكير في العودة الى اﻹجراءات السابقة سيكون ضربة شديدة لمصداقية المنظمة والتيقن من تمويلها وإدارتها بيد أن هذا لا يعني أنه لا يجري تطبيق هذه اﻹجراءات بأفضل الطرق وأكثرها فعالية.
    Although the extremists and criminal elements have been dealt a heavy blow, they continue to pose a significant threat to the safety and security of the civilian population and any United Nations personnel deployed in Mali. UN فرغم أن المتطرفين والعناصر الإجرامية تلقوا ضربة قاصمة، فهم لا يزالون يشكلون تهديدا كبيرا لسلامة وأمن السكان المدنيين وأي أفراد تابعين للأمم المتحدة يُنشرون في مالي.
    The bankruptcy of a major airline in 2002 that serviced the regions dealt a heavy blow to air transport in West and Central Africa. UN وكان إفلاس شركة طيران كبرى في عام 2002، كانت تسيّر رحلاتها إلى المنطقتين، قد وجّه ضربة قوية لقطاع النقل الجوي في غرب ووسط أفريقيا.
    The tragedy of hurricane Mitch was a heavy blow to the possibility of recovery and development, because it meant that the aid provided had to be diverted, thus preventing resources from being applied to economic investment. UN ووجهت مأساة اﻹعصار ميتش ضربة عنيفة ﻹمكانية الانتعاش والتنمية، ﻷنها كانت تعنــــي أن المساعدة المقدمة يجب أن تحول، وبالتالى حالت دون استعمــــال الموارد المتاحة في الاستثمار الاقتصادي.
    The Indian Government's action flies in the face of the international community's common desire for a total prohibition of nuclear tests, and strikes a heavy blow at international efforts to halt the proliferation of nuclear weapons. UN إن ما أقدمت عليه حكومة الهند يُعد تحدياً صارخاً لرغبة المجتمع الدولي المشتركة في حظر التجارب النووية حظراً تاماً، ويسدد ضربة قوية إلى الجهود الدولية الرامية إلى وقف إنتشار اﻷسلحة النووية.
    At the same time, this position of the High Representative has dealt a heavy blow to the efforts towards progress and stabilization of the very peace process to which the Federal Republic of Yugoslavia has been making a great contribution ever since the beginning. UN وفي الوقت نفسه، وجه هذا الموقف من جانب الممثل السامي ضربة قاصمة الى الجهود الرامية الى إحراز تقدم واستقرار عملية السلام نفسها التي ظلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تقدم أكبر إسهام فيها منذ البداية.
    In this particular situation the blocking of traffic through the border crossing point at Debeli Brijeg may deal a heavy blow to ongoing international efforts to provide humanitarian assistance to the displaced population of Kosovo. UN وفي هذه الحالة بالذات، فإن عرقلة حركة المرور عبر نقطة العبور الحدودية في ديبيلي برييغ قد توجه ضربة قاصمة الى الجهود الدولية المستمرة لتقديم مساعدات إنسانية الى سكان كوسوفو المشردين.
    A particularly heavy blow to the efforts to stop negative trends have been the violence against the hospital centre in Pristina and the maltreatment and expulsion of its professional management, doctors and medical staff. UN ومن الضربات الموجعة للجهود المبذولة الرامية إلى كبح الاتجاهات السلبية ما تمثل في أعمال العنف المقترفة ضد مركز المستشفى في بريشتينا، وإيذاء وطرد إدارته المهنية وأطبائه وطاقمه الطبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus