Those floods affected the central and southern parts of the country, causing heavy losses of human lives and infrastructure. | UN | وتضرر من تلك الفيضانات وسط البلاد وجنوبها، مما تسبب في خسائر فادحة في الأرواح البشرية والبنية التحتية. |
In the process, China's economy has suffered heavy losses and made tremendous sacrifices. | UN | وتكبّد اقتصاد الصين في العملية خسائر فادحة وقدّم تضحيات هائلة. |
The Taliban sustained heavy losses during the confrontation. | UN | وتكبدت طالبان خسائر فادحة أثناء المواجهة. |
General Osman stated that during the ambush JEM had taken 11 prisoners and his convoy had suffered heavy losses with respect to vehicles and the military supplies they were transporting, which included arms and ammunition. | UN | وقال الفريق عثمان إن أحد عشر شخصا وقعوا أسرى لدى تلك الحركة وأن قافلته تكبدت خسائر جسيمة في ما يتعلق بالمركبات والمعدات العسكرية التي كانت تنقلها والتي اشتملت على أسلحة وذخيرة. |
Severe weather at sea has caused heavy losses to shipping. | Open Subtitles | الطقس السئ فى البحر تسبب فى خسائر كبيرة للسفن |
Despite suffering heavy losses, the next day the Séléka launched a counter-offensive against the mobile command unit of the French forces, which once again led to the intervention of aerial assets. | UN | ورغم الخسائر الفادحة التي تكبدتها قوات سيليكا، شنت تلك القوات في اليوم التالي، هجوما مضادا على وحدة القيادة المتنقلة للقوات الفرنسية مما أدى مرة أخرى إلى بسلاح الجو. |
Because of the shutdown of our national power stations, we are experiencing heavy losses. | UN | ونحن نتكبد خسائر فادحة بسبب إغلاق محطات الطاقة الوطنية. |
Suffering from a lack of weapons and ammunition, the armed group withdrew from the city after heavy losses. | UN | وبسبب نقص الأسلحة والذخيرة، انسحبت الجماعة المسلحة من المدينة بعد أن تكبدت خسائر فادحة. |
In recent years, disasters of various kinds in the world have notably increased, causing heavy losses of life and property in afflicted countries and regions — developing countries in particular. | UN | وعلى مدى العام الماضي، زادت الكوارث بمختلف أنواعها في العالم زيادة ملحوظة، مسببة خسائر فادحة في اﻷرواح والممتلكات في البلدان والمناطق المنكوبة ـ وبصفة خاصة البلدان النامية. |
The opposition inflicted heavy losses on the government forces and took a large number of prisoners. | UN | وكبدت المعارضة قوات الحكومة خسائر فادحة وأسرت عددا كبيرا من جنودها. |
They suffer heavy losses trying to hold the line. | Open Subtitles | و يُعانون من خسائر فادحة في محاولتهم الحفاظ على صفوفهم |
The authorities regret the heavy losses your brigade suffered | Open Subtitles | السلطات الأسف خسائر فادحة لواء الخاص بك. |
We continue to suffer heavy losses at the hand of the Horseman of Death. | Open Subtitles | نحن لا نزال نُعاني من خسائر فادحة على يــد فارس المــوت |
Yes, but they're well armed. Without time to prepare, we face heavy losses. | Open Subtitles | دائما، ولكن من دون تحضير ستكون هنالك خسائر فادحة |
The occurrence of armed conflict and civil wars caused, inter alia, by religious factors, has lead to heavy losses of life. | UN | وقد أفضت الصراعات المسلحة والحروب الأهلية التي سببت نشوءها عوامل منها العوامل الدينية إلى خسائر جسيمة في الأرواح البشرية. |
What had been accomplished over many years in the rebuilding of Lebanon was wiped out overnight, and the Israeli people also sustained heavy losses. | UN | وما تـم إنجازه طوال سنوات طويلة من إعادة الإعمار في لبنان أُزيـل تماما بين عشية وضحاها، وتكبـد الشعب الإسرائيلي أيضا خسائر جسيمة. |
Be they inter-State or inter-ethnic, all these conflicts involve heavy losses of human life and devastating consequences for the economic and social development of the countries involved. | UN | وسواء كانت تلك الصراعات بين الدول أو بين المجموعات العرقية، فهي جميعا تنطوي على خسائر جسيمة في اﻷرواح البشرية وعلى عواقب مدمرة بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المعنية. |
Cuba's foreign trade has sustained heavy losses due to the arbitrary regulations and laws that implement this policy. | UN | وتكبدت التجارة الخارجية الكوبية خسائر كبيرة بسبب الأنظمة والتشريعات التعسفية التي ترتكز عليها تلك السياسة. |
In recent years, the contingents of other States had suffered comparably heavy losses. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، تكبدت وحدات تابعة لدول أخرى خسائر كبيرة مماثلة. |
At the request of the members of the Council, in a press briefing the President expressed the Council’s concern about the unstable situation in Sierra Leone and the heavy losses of human lives among the civilian population. | UN | وبناء على طلب أعضاء المجلس، أصدر الرئيس بيانا إلى الصحافة أعرب فيه عن قلق اﻷعضاء، بسبب عدم استقرار الحالة في سيراليون، وبسبب الخسائر الفادحة في اﻷرواح بين المدنيين. |
Because word on the street is that he took some pretty heavy losses. | Open Subtitles | لأن الخبر في الشارع يقول بأنه تعرض لخسائر فادحة جداً. |
The restrictions on the movement of persons and the closure policy had caused heavy losses to the Palestinian economy, leading to increased unemployment and poverty. | UN | وإعاقة حرية المرور ومحاصرة الأراضي قد سبّبت خسائر ضخمة في الاقتصاد الفلسطيني، مما أسهم في مفاقمة البطالة والفاقة. |