"heavy workload" - Traduction Anglais en Arabe

    • عبء العمل الثقيل
        
    • عبء عمل ثقيل
        
    • العبء الثقيل
        
    • عبء العمل الكبير
        
    • عبء العمل الجسيم
        
    • بعبء العمل الثقيل
        
    • عبء العمل الشديد
        
    • لعبء العمل الثقيل
        
    • وعبء العمل الثقيل
        
    • عبء عمل ثقيلاً
        
    • عبء كبير
        
    • حجم العمل الكبير
        
    • لحجم العمل الضخم
        
    • لثقل عبء العمل
        
    • ثقل حجم العمل
        
    This heavy workload is expected to place a high demand on the resources currently available to the Division. UN ومن المتوقع أن يؤدي عبء العمل الثقيل هذا إلى ارتفاع الطلب على الموارد المتاحة حاليا للشعبة.
    This further demonstrates the heavy workload that the Section is carrying and the need for a sustainable resource base. UN ويزيد ذلك تأكيد عبء العمل الثقيل الذي يتحمله القسم والحاجة إلى وجود قاعدة موارد مستدامة.
    Lower output owing to heavy workload of the respective mission personnel UN يُعزى انخفاض الناتج إلى عبء العمل الثقيل الملقى على عاتق موظفي كلٍ من البعثات المعنية
    In terms of addressing terrorism, it was pointed out that the Council has a heavy workload. UN وبخصوص التصدي للإرهاب، أشير إلى أن المجلس له عبء عمل ثقيل.
    However, it does not enable us to address such a heavy workload in the long term. UN إلا أنه لا يمكننا معالجة هذا العبء الثقيل من العمل على المدى الطويل.
    Staffing levels for the subprogramme were inadequate in light of the heavy workload involved. UN وقال إن مستويات ملاك الموظفين في البرامج الفرعية تعتبر غير كافية في ضوء عبء العمل الكبير المرتبط بها.
    As the President of the Security Council has said, the current report of the Council once again reflects the heavy workload of this body. UN وكما قال رئيس مجلس اﻷمن توا، فإن التقرير الحالي يبين للمجلس مرة أخرى عبء العمل الجسيم الذي يقع على عاتق هذه الهيئة.
    Taking note of the heavy workload of the secretariat during the preparation of the Committee's sessions and expressing appreciation for its efforts, UN إذ تحيط علما بعبء العمل الثقيل الملقى على عاتق الأمانة أثناء التحضير لدورات اللجنة، وإذ تعرب عن تقديرها لجهود الأمانة،
    No doubt, the report has provided pundits with a snapshot about the heavy workload carried by the Security Council. UN فمما لا شك فيه أن التقرير قدم للنقاد صورة عن عبء العمل الثقيل الذي يقوم به مجلس الأمن.
    However, despite an already heavy workload, the Committee had been able to accomplish the bulk of its work prior to the Conference. UN ومع ذلك، استطاعت اللجنة، رغم عبء العمل الثقيل فعلاً، إنجاز معظم أعمالها قبل بدء المؤتمر.
    At the same time, he stressed that it was also important for the Bureau to take into account the already heavy workload facing delegations. UN وفي الوقت نفسه، أكد على أنه من الأهمية أيضاً للمكتب أن يأخذ في الاعتبار عبء العمل الثقيل فعلاً الذي يواجه الوفود.
    His delegation was also concerned about the heavy workload facing the Commission in the immediate future. UN وأوضح أن وفد بلده يشعر بالقلق أيضا بسبب عبء العمل الثقيل الذي ستواجهه اللجنة في المستقبل القريب.
    The Committee is concerned that the heavy workload of the office of the ombudsman may have a negative impact on the best interests of the child. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عبء العمل الثقيل الواقع على مكتب أمين المظالم مما قد يؤثر سلباً على مصالح الطفل الفضلى.
    He hoped that, in view of the Commission’s heavy workload, the schedule could be kept. UN وقال إنه يأمل أن يتيسر الالتزام بالجدول بالنظر إلى ما لدى اللجنة من عبء عمل ثقيل.
    I have already said that it is foreseeable that in the next few years the Court will have a very heavy workload. UN لقد قلت بالفعل إن من المتوقع أن يكون لدى المحكمة، في الأعوام القليلة القادمة، عبء عمل ثقيل.
    Despite this particularly heavy workload, they have been willing to do what is required to ensure the expeditious completion of the Tribunal's mandate. UN وبالرغم من هذا العبء الثقيل بوجه خاص كان القضاة على استعداد للقيام بواجبهم بغية كفالة إنجاز ولاية المحكمة على الوجه الأكمل.
    Secondly, it decided that, in view of the current heavy workload of the Convention, the addition of new items for in-depth consideration was not desirable until after 2010, with the exception of in-depth consideration of island biodiversity. UN وأوصت ثانيا، بأنه ليس من المستصوب أن تُضاف بنود جديدة لعملية النظر المتعمق في المسائل وحتى عام 2010، في ضوء عبء العمل الكبير للاتفاقية في الوقت الراهن، وذلك باستثناء التنوع البيولوجي في الجزر.
    It also points to the heavy workload of the Council, whereby African issues, particularly in the context of peacekeeping and peacebuilding efforts, remain at the forefront. UN ويشير أيضا إلى عبء العمل الجسيم في المجلس، حيث تظل القضايا الأفريقية، ولا سيما في سياق حفظ السلام وجهود بناء السلام، في الصدارة.
    We are confident that under your able guidance, this Committee will discharge effectively the heavy workload entrusted to it. UN ونحن واثقون من أن هذه اللجنة، تحت قيادتكم القديرة ستضطلع بفعالية بعبء العمل الثقيل الموكل إليها.
    Although there was some unemployment, that had not relieved the heavy workload in many sectors. UN وأوضحت أن وجود بعض البطالة لم يخفف من عبء العمل الشديد في قطاعات كثيرة.
    The timely translation of documents presents some challenges due to the heavy workload of the remaining language staff at the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN وتشكِّل ترجمة الوثائق في الوقت المناسب بعض التحديات نظرا لعبء العمل الثقيل على موظفي اللغات المتبقيين بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Lower output owing to changes in terms of priority and operational need, such as the earthquake in Haiti and heavy workload of the Logistics and Transportation Section UN يُعزى انخفاض الناتج إلى التغيرات من حيث الأولويات والحاجات التشغيلية، مثل الزلزال الذي ضرب هايتي وعبء العمل الثقيل الملقى على عاتق قسم اللوجستيات والنقل
    Although the realization of these proposals implied a heavy workload for the secretariat, the end result of this effort would be enhanced international acceptance and appreciation of the Set. UN ولو أن إنفاذ هذه المقترحات يعني ضمنياً عبء عمل ثقيلاً لﻷمانة إلا أن النتيجة النهائية لهذا الجهد ستتمثل في تعزيز قبول وتقدير مجموعة المبادئ دولياً.
    Many girls have to assume a heavy workload at an early age. UN وتجد العديد من الفتيات أنفسهن مجبرات على تحمل عبء كبير من العمل في مرحلة مبكرة من حياتهن.
    Given its own heavy workload, these draft resolutions are usually adopted by the Council without discussion. UN وبالنظر إلى حجم العمل الكبير للمجلس، فإن مشاريع القرارات هذه عادة ما يعتمدها المجلس دون مناقشتها.
    In view of the heavy workload and time constraints for the session, the working party would begin its work as soon as the Committee had completed its general discussion of relevant subjects and would submit a report on its deliberations for consideration and adoption by the Environment Assembly at its closing plenary meeting on 27 June 2014. UN ونظرا لحجم العمل الضخم وضيق وقت الدورة، سيبدأ الفريق العامل نشاطه حالما تنتهي اللجنة من مناقشتها العامة بشأن المواضيع ذات الصلة، ويقدم تقريراً عن مداولاته لكي تنظر فيها جمعية البيئة، في جلستها الختامية العامة يوم 27 حزيران/يونيه 2014 وتعتمدها.
    The Advisory Committee was informed that present staffing arrangements have become inadequate because of the heavy workload involved, which is anticipated to increase further. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن ترتيبات التوظيف الحالية أصبحت غير كافية نظرا لثقل عبء العمل الذي يتوقع أن يزداد أكثر.
    In the light of the heavy workload at the session, the Working Group agreed to establish contact groups on the following themes: UN وبالنظر إلى ثقل حجم العمل في الدورة، اتفق الفريق العامل على إنشاء أفرقة اتصال تتناول المواضيع الرئيسية التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus