"hegemony of" - Traduction Anglais en Arabe

    • هيمنة
        
    • لهيمنة
        
    For Nicaragua, an international system based on the hegemony of a few over the majority is unthinkable. UN ومن غير المتصور في نظر نيكاراغوا أن يقوم نظام دولي على هيمنة الأقلية على الأغلبية.
    We reject war as a means for appropriating the planet's natural resources or for imposing the hegemony of a few over the majority of the world's nations. UN إننا نرفضها بصفتها وسيلة للاستيلاء على الموارد الطبيعية للكوكب، أو فرض هيمنة الأقلية على أكثرية دول العالم.
    Remembering our bitter historical experiences, we are still confronting a biased international system that is based on the hegemony of the most powerful. UN وعندما نتأمل في تجاربنا التاريخية المريرة نجد أننا لا نزال نواجه نظاما دوليا متحيزا قائما على هيمنة أقوى الأقوياء.
    Consequently, there was a need to improve the Organization's image and to proceed with the current reform, avoiding the hegemony of the great Powers. UN ومن ثم فإنه يتعين تحسين صورة الأمم المتحدة وتنفيذ الإصلاح الجاري مع الإفلات من هيمنة الدول الكبرى.
    There is a need to challenge the hegemony of conventional, Western, non-indigenous research practices. UN وثمة حاجة للتصدي لهيمنة الممارسات البحثية الغربية التقليدية التي لا تنبع من الشعوب الأصلية.
    :: The hegemony of the stereotyped picture of women as a sex object, a mother, a housewife, a consumer, or as a promoter of consumption. UN :: هيمنة الصورة النمطية للمرأة بوصفها هدفا جنسيا أو أما أو ربة منزل أو مستهلكة أو مروجة للاستهلاك.
    In particular, it was noted that during a crisis, the weakest players were eliminated, and the hegemony of the strongest was generally consolidated. UN ولاحظ المشاركون بصورة خاصة أن الجهات الفاعلة الضعيفة تقص في ظل الأزمة فيما تتوطد بشكل عام هيمنة الجهات القوية.
    Syria was faced with the hegemony of the West, the United States of America and Israel, and was the target of terrorist threats. UN وتواجه سوريا هيمنة الغرب والولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل، وتشكل هدفاً للتهديدات الإرهابية.
    This situation illustrates the price small independent countries have to pay for living in a unipolar world under the hegemony of the United States. UN وتوضح هذه الحالة الثمن الذي يتعين على البلدان الصغيرة المستقلة أن تدفعه لكى تعيش في عالم أحادي القطبية تحت هيمنة الولايات المتحدة.
    The institutional aspects also manifested the hegemony of developed countries over the follow-up process. UN وتظهر الجوانب المؤسسية أيضا هيمنة البلدان المتقدمة النمو على عملية المتابعة.
    Sometimes we had the hegemony of one Power, and sometimes several Powers acting in concert, but these were only variations of what was essentially a struggle for power, a struggle for domination. UN فقد شهدنا أحيانا هيمنة دولة واحدة، كما شهدنا في أحيان أخرى عدة دول تعمل في توافق، ولكن هذا لم يكن سوى أشكال مختلفة لما كان يجري، على نحو أساسي، من صراع في سبيل القوة والسيطرة.
    The contemporary trend towards an integral view of the person means that we have gone beyond the exclusive hegemony of the human being's rationality. We recognize now that the path towards more advanced knowledge, even in the pure sciences, includes the development of intuition, of sensitivity. UN والاتجاه المعاصر الذي يأخذ بنظرة تكاملية للشخص اﻹنساني يعني أننا تجاوزنا هيمنة عقلانية الكائن البشري، ونعرف اﻵن أن الطريق إلى معرفة أكثر تقدما، حتى في العلوم المحضة، يتضمن تنمية الحدس والحساسية.
    Violence may also be used to preserve the hegemony of the predominant religion of the country against unwelcome competitors or immigrants. UN ويمكن أيضاً استخدام العنف للحفاظ على هيمنة الدين المسيطر في البلد في مواجهة المنافسين أو المهاجرين غير المرغوب فيهم().
    Outgoing Prime Minister Hariri held another similar rally in Tripoli on 17 March, where he deplored what he termed the hegemony of the weapons of Hizbullah. UN وعقد رئيس الوزراء المنتهية ولايته الحريري اجتماعا حاشدا آخر مماثلا في طرابلس في 17 آذار/مارس، استنكر فيه ما سماه هيمنة سلاح حزب الله.
    It is as if we were being forced to choose between the hegemony of the values of a specific culture, which we are all obliged to acknowledge, and a desperate struggle for survival. UN أو أننا أمام خيار بين هيمنة لقيم حضارة بعينها مطلوب من الجميع أن يسلم بها، وبين صراع بقاء أو فناء لا يبقى ولا يذر!
    My statement has focused on Iraq and occupied Palestine as examples of what takes place in certain parts of the world as a result of the hegemony of the United States and its policies of force, and of how one unipolar Power seeks to ride roughshod over the law. UN لقد ركزت كلمتي على حالتي العراق وفلسطين المحتلة كنموذج لما يحصل في مناطق أخرى من العالم نتيجة هيمنة الولايات المتحدة وسياسات القوة واحتقار القانون التي قام عليها نظام القطب الواحد.
    58. In any event, the Democratic Republic of the Congo will never accept hegemony of any kind, regardless of its origin. UN ٥٨ - وفي جميع اﻷحوال، لن تقبل جمهورية الكونغو الديمقراطية أبدا أي هيمنة مهما كانت من أي طرف مهما كان.
    May I take this opportunity to re-emphasize the important role which the United Nations has played in providing a forum for new nations to articulate their views and exert their influence on the hegemony of great Powers. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة ﻷجدد تأكيد الدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في توفير محفل للبلدان الناشئة من أجل اﻹعراب عن وجهات نظرها وممارسة تأثيرها على هيمنة الدول الكبرى.
    Indeed, the hegemony of one form of civilization and culture over its rivals, imprinted sometimes by force and domination, began and is being perpetuated, in our time, with the help of communication technology. UN وعلى هذا النحو نشأت واستمرت في عصرنا هيمنة شكل من أشكال الثقافة والحضارة، المتسم بالقوة والسيطرة في بعض اﻷحيان، على اﻷشكال اﻷخرى المنافسة له بمساعدة تكنولوجيا الاتصال.
    We also call for the complete abolition of the veto power, as it contradicts all the principles of democracy and maintains the hegemony of the minority. UN كما أننا نطالب بالالغاء الكامل لامتياز حق النقض لمجافاته لكل مبادئ الديمقراطية وتكريسه لهيمنة قرار اﻷقلية.
    46. The United Nations played a crucial role in information and communications, a role that needed reinforcement in order to counter the hegemony of biased media groups. UN 46 - وأضاف أن دور الأمم المتحدة يظل محوريا في مجالي الإعلام والاتصال، ومن ثم ينبغي تعزيزه لكي يتسنى التصدي لهيمنة بعض مجموعات وسائل الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus