"heinous crimes" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجرائم البشعة
        
    • الجرائم الشنيعة
        
    • جرائم شنيعة
        
    • جرائم بشعة
        
    • الجرائم الشنعاء
        
    • الجرائم الفظيعة
        
    • الجرائم المشينة
        
    • الجرائم الشائنة
        
    • الجرائم النكراء
        
    • جرائم فظيعة
        
    • للجرائم البشعة
        
    • الجرائم البغيضة
        
    • الجرائم الوحشية
        
    • جرائم وحشية
        
    • بالجرائم النكراء
        
    The perpetrators of those heinous crimes must be brought to justice. UN فلا بد من محاسبة مرتكبي تلك الجرائم البشعة وتقديمهم للعدالة.
    In the fight against such heinous crimes, we recognize and support the role and contributions of the international criminal tribunals. UN وفي مكافحة هذه الجرائم البشعة نعترف بالدور الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية وبمساهماتها.
    If that was achieved, a decisive blow would be delivered to the perpetrators of the most heinous crimes. UN وإذا تحقق ذلك، فإنه سيشكل رادعا حقيقيا وحاسما يمنع ارتكاب أية جريمة من هذه الجرائم الشنيعة.
    Ethiopia’s experience demonstrated the effectiveness of national jurisdictions in prosecuting heinous crimes in the society against which they were perpetrated. UN وأثبتت تجربة إثيوبيا فعالية القضاء الوطني في الملاحقة القضائية على الجرائم الشنيعة في المجتمع الذي ارتكبت في حقه.
    The scope of this responsibility is limited to four types of particularly heinous crimes. UN ونطاق هذه المسؤولية يقتصر على أربعة أنواع من جرائم شنيعة بشكل خاص.
    For too long, blatant disregard for international law has led to heinous crimes which have shocked the conscience of mankind, many of which have remained unpunished. UN وقد أدى التجاهل الصارخ للقانون الدولي، لفترة طويلة أكثر مما ينبغي، إلى وقوع جرائم بشعة هزت الضمير البشري، وظل الكثير منها بدون عقاب.
    As these heinous crimes flourish, thousands of men, women and children are robbed of their safety, their freedom and their dignity. UN وبازدهار هذه الجرائم البشعة يتعرض آلاف الرجال والنساء والأطفال لسلب سلامتهم وحريتهم وكرامتهم.
    It will stand firmly in support of all efforts to track down and bring to book the perpetrators of these heinous crimes. UN وستشارك بقوة في دعم كل الجهود المبذولة لملاحقة مرتكبي هذه الجرائم البشعة ومحاسبتهم.
    It was a matter of concern that in certain cases the perpetrators of such heinous crimes had yet to be brought to justice. UN وأضاف أنه مما يبعث على القلق أن مرتكبي هذه الجرائم البشعة لم يقدموا بعد إلى المحاكمة في بعض الحالات.
    Such heinous crimes against humanity must not go unpunished. UN وتلك الجرائم البشعة ضد اﻹنسانية لا يجب أن تمر دون عقاب.
    At last, no one could invoke lofty goals for the justification of heinous crimes which offended the conscience of humankind. UN ولن يكون بإمكان أحد، في النهاية، أن يحتج باﻷهداف السامية لتبرير الجرائم البشعة التي تجرح ضمير البشرية.
    In fact, the extent of heinous crimes by these terrorists has entailed mass deportation, mass displacement and mass killings. UN وفي الواقع، فإن الجرائم البشعة التي ارتكبها اﻹرهابيون أدت إلى عمليات ترحيل جماعية وإلى حالات تشرد جماعي وقتل جماعي.
    There also remains a huge debt owed to the countries that suffered large human losses from those heinous crimes against humanity. UN ولا يزال أيضاً يوجد دين هائل للبلدان التي عانت من خسائر بشرية كبيرة نتيجة لهذه الجرائم الشنيعة ضد الإنسانية.
    A police detective investigating these heinous crimes has now gone missing. Open Subtitles مفتش شرطة يحقق في تلك الجرائم الشنيعة تعرض الآن للإختفاء
    A police detective investigating these heinous crimes has now gone missing. Open Subtitles مفتش شرطة يحقق في تلك الجرائم الشنيعة تعرض الآن للإختفاء
    Moreover, all States should be prepared to promise that they will build strong domestic norms and institutions to protect their people from heinous crimes, such as genocide. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لجميع الدول أن تكون مستعدة لأن تتعهد ببناء قواعد ومؤسسات داخلية قوية لحماية شعوبها من الجرائم الشنيعة مثل الإبادة الجماعية.
    A few individuals who commit heinous crimes against humanity undermine international peace and security. UN فهناك حفنة من الأفراد الذين ارتكبوا جرائم شنيعة ضد الإنسانية يقوِّضون السلم والأمن الدوليين.
    Africa has not called for a Nuremberg trial against the white world, which committed heinous crimes against humanity. UN لم تطالب أفريقيا بإجراء محاكمة نورمبرغ للعالم الأبيض الذي ارتكب جرائم بشعة ضد الإنسانية.
    Such heinous crimes must not be tolerated and must never be allowed to happen again. UN ولا ينبغي التسامح مع تلك الجرائم الشنعاء أو السماح بحدوثها مرة أخرى.
    In addition, the panellists urged States to involve civil society when addressing the prevention of atrocity crimes and the protection of populations from such heinous crimes. UN بالإضافة إلى ذلك، حث المشاركون في حلقة النقاش الدول على إشراك المجتمع المدني في تناول مسألة منع الجرائم الفظيعة وحماية السكان من تلك الجرائم الشنيعة.
    The financial crime of money-laundering supports these heinous crimes and undermines growth and development. UN والجريمة المالية المتمثلة في غسل اﻷموال تدعم هذه الجرائم المشينة وتقوض النمو والتنمية.
    Women and Children Repression Prevention Act 2000 was formulated to protect women and children from heinous crimes such as rape, dowry, grievous injury etc. UN وضع قانون منع قمع المرأة والطفل لعام 2000 لحماية النساء والأطفال من الجرائم الشائنة مثل الاغتصاب والبائنة والإصابات الخطيرة وما إلى ذلك.
    We welcome the determination and commitment of the Lebanese Government to bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of that and other heinous crimes. UN ونرحب بتصميم الحكومة اللبنانية والتزامها مَن ارتكب ونظم ودعم تلك الجريمة وغيرها من الجرائم النكراء إلى العدالة.
    By their indiscriminate violence and their suicide bombings, the terrorists have perpetrated heinous crimes against innocent people. They have also undermined confidence that peace and security are possible. UN فمن خلال العنف غير التمييزي والهجمات الانتحارية، اقترف الإرهابيون جرائم فظيعة ضد أناس أبرياء، كما أنهم قوضوا الثقة في إمكانية أن يحل السلم والأمن.
    Now, Dr. Naylor reasoned that, via the wisdom of the masses, the same could be done for heinous crimes. Open Subtitles كنتِ قادرة على ترتبيهم بصورة ذكية والان، د.نيلر عللت ذلك انه بواسطة حكمة الناس يمكن فعل نفس الشي بالنسبة للجرائم البشعة
    Despite widespread concerns expressed over the reports of the heinous crimes committed in Srebrenica, no serious efforts have been made to unmask the truth. UN ورغم مشاعر القلق الواسعة النطاق التي أعرب عنها بشأن أنباء الجرائم البغيضة المرتكبة في سريبرينيتسا، لم تبذل جهود جادة للكشف عن الحقيقة.
    No one should excuse the brutal and heinous crimes that are being committed in so many places today, but we must acknowledge that the situation requires us to find a solution. UN ولا ينبغي لأحد تبرير الجرائم الوحشية والبشعة التي يجري ارتكابها في العديد من الأماكن اليوم، ولكننا يجب أن نقر بأن الحالة تقتضي منا إيجاد حلول.
    Societies that have experienced heinous crimes perpetrated on a massive or systematic basis may benefit in particular from the creation of a truth commission or other commission of inquiry to establish the facts surrounding those violations so that the truth may be ascertained and to prevent the disappearance of evidence. UN والمجتمعات التي شهدت جرائم وحشية ارتكبت على أساس جماعي أو منهجي قد تستفيد بوجه خاص من إنشاء لجان للحقيقة أو لجان أخرى للتحقيق وإثبات الوقائع التي تحيط بهذه الانتهاكات لكي يكون بالإمكان التحقق من الوقائع والحيلولة دون اختفاء الأدلة.
    2.5 The trial began on 12 August 1998 in the Special heinous crimes Court in Cebu City. UN 2-5 وبدأت المحاكمة في 12 آب/أغسطس 1998 في المحكمة الخاصة بالجرائم النكراء في سيبو سيتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus