"held the view" - Traduction Anglais en Arabe

    • وكان من رأي
        
    • عن رأي مفاده
        
    • كان من رأي
        
    • كان رأي
        
    • بالرأي القائل
        
    Some respondents held the view that in cases of non-compliance, a special conference of High Contracting Parties could be arranged to be held. UN وكان من رأي بعض أصحاب الردود أنه في الحالات التي تشهد عدم الامتثال يمكن الترتيب لعقد مؤتمر استثنائي للأطراف المتعاقدة السامية.
    These delegations held the view that a transparency instrument, by its very nature, can only encompass legitimate activity. UN وكان من رأي هذه الوفود أن صكا متعلقا بالشفافية يمكن، بحكم طبيعته، أن يشمل فقط النشاط المشروع.
    Some delegations held the view that mistake of law should not be permitted as a defence.] UN وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي عدم إجازة الدفع بوجود غلط في القانون.
    By contrast, one speaker held the view that the chairman should not address the Security Council without the agreement of the committee. UN وعلى النقيض من ذلك، أعرب متكلم آخر عن رأي مفاده أنه لا ينبغي للرئيس أن يخاطب المجلس دون موافقة اللجنة.
    While several delegations, non-governmental organizations and experts held the view that this principle should be stated in the protocol, other delegations proposed to leave it to the rules of procedure. UN وبينما أعرب عدد من الوفود والمنظمات غير الحكومية والخبراء عن رأي مفاده أن هذا المبدأ ينبغي أن يرِد في البروتوكول، اقترحت وفود أخرى إدراجه في النظام الداخلي.
    Norway has long held the view that any country wishing to become a member should be admitted to that forum. UN وقد كان من رأي النرويج منذ أمد طويل السماح بانضمام أي بلد يود الانضمام إلى ذلك المنتدى.
    Myanmar has consistently held the view that the veto is unjust and anachronistic and that its ultimate elimination is the most logical conclusion. UN لقد كان رأي ميانمار دائما أن حق النقض ظالم واستبدادي وأن إلغاءه في آخر اﻷمر هو النهاية اﻷكثر منطقية.
    Some States strongly held the view that a breach of that duty could give rise to consequences in the field of State responsibility only. UN وأشار إلى أن بعض الدول تتمسك بقوة بالرأي القائل إن خرق ذلك الإلتزام لا يمكن أن يؤدي إلى نتائج في غير ميدان مسؤولية الدول.
    These members held the view that the issue of the relationship between the Finance Committee on the one hand and the Assembly and the Council on the other and, in this regard, the question of the value of the recommendations of the Finance Committee, would require further consideration. UN وكان من رأي هؤلاء اﻷعضاء في هذا الصدد أن مسألة العلاقة بين اللجنة المالية من جهة والجمعية والمجلس من جهة أخرى، ومسألة أهمية توصيات لجنة المالية، تتطلبان مزيدا من النظر فيهما.
    22. From the beginning of the process, staff representatives have held the view that the burden of change has been held in the hands of too few people. UN ٢٢ - وكان من رأي ممثلي الموظفين، من بداية العملية، أن عبء التغيير ترك في أيدي عدد قليل جدا من اﻷفراد.
    Some speakers held the view that a fuller partnership with the private sector could address a number of key issues, including the inadequacy of financing and financial services. UN وكان من رأي بعض المتحدثين أن الشراكة مع القطاع الخاص في شكلها الأكمل يمكن أن تتناول عددا من القضايا الرئيسية، التي تتضمن عدم كفاية الخدمات التمويلية والمالية.
    Some speakers held the view that a fuller partnership with the private sector could address a number of key issues, including the inadequacy of financing and financial services. UN وكان من رأي بعض المتحدثين أن الشراكات المضطلع بها على نحو أكثر اكتمالا قد تتناول عددا من القضايا الرئيسية، التي تتضمن عدم كفاية الخدمات التمويلية والمالية.
    Those delegations held the view that international cooperation in remote sensing was essential to ensure that developing countries would have better access to data and remote sensing images of their own territories. UN وكان من رأي تلك الوفود أن التعاون الدولي في الاستشعار عن بعد أمر أساسي لضمان تيسير وصول البلدان النامية إلى بيانات وصور الاستشعار عن بعد الخاصة بأقاليمها.
    Delegations held the view that the initiative of the Secretary-General of UNCTAD in setting up a task force on publications as part of the efficiency review should provide a useful basis for the finalization of that process. UN وكان من رأي الوفود أن مبادرة اﻷمين العام لﻷونكتاد المتمثلة في إنشاء فرقة عمل معنية بالمنشورات كجزء من استعراض الكفاءة ينبغي أن توفر أساسا مفيدا لاستكمال هذه العملية.
    The Group, pointing out that the provisions of joint venture agreements depended on the particular characteristics of the project and the objectives of each of the participants, held the view that it was premature to decide on any clauses of a future joint venture agreement at that stage. UN وأشارت المجموعة الى أن أحكام اتفاقات المشاريع المشتركة تعتمد على الخصوصيات المميزة للمشاريع وأهداف كل واحد من المشتركين، وأعربت عن رأي مفاده أنه من السابق ﻷوانه في هذه المرحلة اتخاذ قرار بشأن أي حكم من أحكام اتفاقية تعقد في المستقبل بشأن أي مشروع مشترك.
    A number of delegations held the view that the provision should be based on the language contained in article 7 of the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن الحكم ينبغي أن يستند إلى اللغة الواردة في المادة 7 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    One delegation held the view that the optional protocol should allow for exceptions to the rule that the Committee should examine communications in closed meetings, when they were in the best interests of the child. UN 72- أعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يتيح استثناءات من القاعدة التي تنص على أن تبحث اللجنة البلاغات في جلسات مغلقة، عندما يخدم ذلك مصالح الطفل الفضلى.
    20. Some delegates held the view that integration in new areas needs to be brought under efficient multilateral discipline. UN ٠٢- وأعرب عدد من المندوبين عن رأي مفاده أن تحقيق التكامل في مجالات جديدة يجب أن يخضع لضوابط فعالة متعددة اﻷطراف.
    It was also pointed out in the Chairman's report that one delegation held the view that by taking this decision the Preparatory Commission was in effect abdicating its responsibilities. UN ١٠٩ - وأشير أيضا في تقرير الرئيس الى أنه كان من رأي أحد الوفود أن اللجنة التحضيرية باتخاذها هذا القرار تكون قد تخلت عمليا عن مسؤولياتها.
    Malaysia has always held the view that the United Nations embargo against the former Yugoslavia is clearly meant for the aggressors and it should not have the effect of denying the right of self-defence to the victims of aggression. UN ولقد كان من رأي ماليزيا دائما أن الحظر الذي تفرضه اﻷمم المتحدة على " يوغوسلافيا السابقة " يعني بوضوح أنه موجه ضد المعتدين وأنه ينبغي ألا يكون له التأثير الذي يحرم ضحايا العدوان من حق الدفاع عن النفس.
    The Non-Aligned Movement has consistently held the view that the expansion and the reform of the Security Council should be an integral part of the common package. UN وقد كان رأي حركة عدم الانحياز دائما أن توسيع وإصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يكونا جزءا لا يتجزأ من صفقة مشتركة كاملة.
    A number of participants held the view that the single list maintained the dominance of the established parties and thus did not allow an Interim Council that would be fully inclusive and representative of Iraqi society. UN وأخذ عدد من المشتركين بالرأي القائل بأن القائمة الموحدة تغلب عليها الأحزاب الراسخة، وبالتالي فهي لا تتيح مجالا لأن يكون المجلس المؤقت ممثلا على نحو كامل للمجتمع العراقي ومتضمنا لكل عناصره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus