"help parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • مساعدة الأطراف
        
    • تساعد الأطراف
        
    • يساعد الأطراف
        
    • بمساعدة الأطراف
        
    The Commission tries to help Parties involved in discrimination allegations reach a mutually agreeable solution through conciliation. UN وتحاول اللجنة مساعدة الأطراف المعنيين في دعاوى التمييز للوصول إلى حل يوافق عليه الطرفان عن طريق المصالحة.
    The review aims to help Parties analyse the synergies processes, and the overall objectives, in a comprehensive manner. UN ويرمي الاستعراض إلى مساعدة الأطراف على تحليل عمليات التآزر، والأهداف العامة، بطريقة شاملة.
    23. The CDM has shown its ability to help Parties to achieve their climate change mitigation and sustainable development objectives. UN 23- أثبتت الآلية قدرتها على مساعدة الأطراف على تحقيق أهدافها المتعلقة بتخفيف آثار تغير المناخ وأهدافها الإنمائية.
    These indicators would help Parties in assessing the progress and success of their efforts. UN فهذه المؤشرات من شأنها أن تساعد الأطراف في تقييم تقدم ونجاح جهودها.
    As noted in past correspondence and at recent ozone network meetings, the Ozone Secretariat is working with OzonAction and others to prepare tools to help Parties celebrate this historic milestone in the best way possible. UN وكما وردت الإشارة في المراسلات السابقة وفي الاجتماعات الأخيرة لشبكة الأوزون، تعمل أمانة الأوزون مع برنامج الأوزون والجهات الأخرى لإعداد وسائل تساعد الأطراف في الاحتفال بهذا الحدث التاريخي بأفضل طريقة ممكنة.
    Such an approach would help Parties to identify the remaining major issues for resolution during the second week. UN ومن شأن مثل هذا النهج أن يساعد الأطراف على تحديد القضايا الرئيسية المتبقية للبت فيها خلال الأسبوع الثاني.
    (b) Providing advice regarding future compliance in order to help Parties implement the provisions of the Convention and avoid non-compliance; UN (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل بغية مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتجنب عدم الامتثال؛
    3. This note aims to help Parties to bring the AWG-KP to a successful conclusion in Durban. UN 3- وتهدف هذه المذكرة إلى مساعدة الأطراف في تحقيق اختتام ناجح لدورة فريق الالتزامات الإضافية في ديربان.
    It also offers some suggestions about how the Treaty review process can help Parties understand and create the conditions in which it would be possible to achieve the total elimination of nuclear weapons. UN وتقدم أيضا بعض الاقتراحات بشأن الكيفية التي يمكن بها لعملية استعراض المعاهدة مساعدة الأطراف في تفهم وإيجاد الظروف التي يمكن فيها تحقيق التخلص التام من الأسلحة النووية.
    He said that the different challenges facing Parties in the period following 2010 would require a readjustment of the Montreal Protocol's institutional structures and that the draft decision was intended to help Parties make informed decisions in that regard. UN وقال إن التحديات المختلفة التي ستواجه الأطراف في فترة ما بعد 2010 تتطلب تعديلاً للهياكل المؤسسية لبروتوكول مونتريال، وأن مشروع المقرر يهدف إلى مساعدة الأطراف على اتخاذ قرارات مستنيرة في هذا الصدد.
    To help Parties report, and in order to support the review process, the participants recommended that a common and more comprehensive structure should be included in the guidelines. UN ومن أجل مساعدة الأطراف في عمليات الإبلاغ، ولدعم عملية الاستعراض، أوصى المشاركون بأن يدرج هيكل مشترك وأكثر شمولاً في المبادئ التوجيهية.
    It is not intended to be an exhaustive list of all issues in the text, but rather is intended to help Parties to embark on negotiations and not meant to be prescriptive. UN وليس المقصود أن يكون هذا التحليل شاملا لجميع القضايا الواردة في النص، بل إنه يهدف إلى مساعدة الأطراف على الشروع في المفاوضات ولا يُراد به أن يكون إلزامياً.
    In addition, he has assisted in the follow-up to work on the used oils partnership for the Caribbean. Secondments provide an effective means for the secretariat to obtain the support and expertise required to help Parties and Basel Convention regional and coordinating centres to develop their capacities and increase their technical knowledge. UN وبالإضافة إلى ذلك يقوم بمتابعة الأعمال في مجال شراكة الزيوت المستعملة للكاريبي وتعتبر الإعارات وسيلة فعالة تتيح للأمانة الدعم والخبرة المطلوبين من أجل مساعدة الأطراف ومراكز التنسيق الإقليمية لاتفاقية بازل على تطوير قدراتها وزيادة درايتها التقنية.
    (b) Providing advice regarding future compliance in order to help Parties implement the provisions of the Convention and avoid non-compliance; UN (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل بغية مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتجنب عدم الامتثال ؛
    help Parties build a robust approach in their respective adaptation efforts; UN (ﻫ) مساعدة الأطراف على إرساء نهج متين في جهودها المتعلقة بالتكيف؛
    It will help Parties to identify and understand issues and interests, explore options and generate solutions to which all parties agree, drafting agreements when requested. UN وهي تساعد الأطراف على تحديد وفهم المسائل والمصالح، وتقصّي الخيارات والتوصل إلى حلول يتفق عليها جميع الأطراف وصياغة الاتفاقات عند الطلب.
    Test methods and assessment procedures are important instruments that may help Parties to develop strategies and policies to promote environmentally sound waste management. UN وتعتبر طرق الاختبار وإجراءات التقييم أدوات مهمة يمكن أن تساعد الأطراف على وضع استراتيجيات وسياسات لتشجيع الإدارة السليمة بيئياً للنفايات.
    For example, those guidelines and modalities may be applied in a simulated way during the five-year period which begins with the third national communication, in a manner that might help Parties to identify problems before the first commitment period under the Protocol. UN فعلى سبيل المثال يمكن أن تطبق هذه المبادئ التوجيهية والطرائق بطريقة محاكاة أثناء فترة السنوات الخمس التي تبدأ بتقديم البلاغ الوطني الثالث بطريقة قد تساعد الأطراف على تحديد المشاكل قبل فترة الالتزام الأولى بموجب البروتوكول.
    Functioning as an intermediary, the mediator may help Parties help themselves through tactful, accurate and straightforward prodding and suggestions for altering their negative perceptions. UN ويمكن للوسيط، بالاضطلاع بدوره، أن يساعد الأطراف على مساعدة أنفسهم، بواسطة الحث وتقديم الاقتراحات بطريقة متسمة باللباقة والدقة والصراحة من أجل تغيير تصوراتهم السلبية.
    This could help Parties to improve the cost-benefit analysis which appears to be essential at the current stage of formulation and implementation of climate policies. UN وهذا من شأنه أن يساعد الأطراف على تحسين تحليل التكاليف والفوائد الذي لا غنى عنه في المرحلة الحالية من صياغة وتنفيذ سياسات المناخ.
    The SBSTA recognized that enhanced cooperation between the UNFCCC, UNCCD and CBD can help Parties attain objectives of sustainable development at the national level, drawing on, inter alia, any lessons learned from relevant experience; UN وقد سلمت الهيئة الفرعية بأن من شأن تعزيز التعاون بين اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي أن يساعد الأطراف في تحقيق أهداف التنمية المستدامة على المستوى الوطني معتمدة، في جملة أمور، على أية دروس تستخلص من التجارب ذات الصلة؛
    A number of representatives stated that they believed that the role of the Implementation Committee was to help Parties facing difficulties in compliance by identifying the additional efforts needed and helping in the provision of financial assistance. UN 102- ذكر عدد من الممثلين أنهم يعتقدون أن دور لجنة التنفيذ هو القيام بمساعدة الأطراف التي تواجه مشاكل في مجال الامتثال عن طريق تحديد ما يلزم من جهود إضافية والمساهمة في توفير المساعدة المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus