"help the palestinian people" - Traduction Anglais en Arabe

    • مساعدة الشعب الفلسطيني
        
    • تساعد الشعب الفلسطيني
        
    • ومساعدة الشعب الفلسطيني
        
    The Department should continue to help the Palestinian people with the development of their media and the training of their journalists. UN وينبغي للإدارة أن تواصل مساعدة الشعب الفلسطيني في تنمية وسائط إعلامه وتدريب صحافييه.
    UNCTAD and its international partners in Palestinian development need to continue to help the Palestinian people withstand this latest humanitarian and economic crisis, and even overcome it as they have done before. UN وينبغي للأونكتاد وشركائه الدوليين في التنمية الفلسطينية مواصلة مساعدة الشعب الفلسطيني على الصمود في مواجهة هذه الأزمة الإنسانية والاقتصادية الأخيرة بل وحتى على التغلب عليها كما فعل في الماضي.
    Mud-slinging in the Third Committee would do nothing to help the Palestinian people achieve their aspirations. UN ولن تؤدي الإفتراءات في اللجنة الثالثة إلى مساعدة الشعب الفلسطيني في تحقيق أمانيه.
    The draft resolution on assistance to the Palestinian people that I am introducing today embodies the wish of the European Union, and of the international community as a whole, to help the Palestinian people. UN ويجسد مشروع القرار عن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني الذي أعرضه اليوم رغبة الاتحاد الأوروبي، والمجتمع الدولي ككل، في مساعدة الشعب الفلسطيني.
    Efforts to threaten or kill Israelis will do nothing to help the Palestinian people. UN والجهود الرامية إلى تهديد الإسرائيليين أو قتلهم لن تساعد الشعب الفلسطيني في شيء.
    For its part, the Committee will continue to fulfil the mandate entrusted to it by the General Assembly, so as to help the Palestinian people achieve its inalienable rights. UN واللجنة من جهتها، ستستمر بالقيام بأداء الولاية المؤتمنة التي عهدت إليها بها الجمعية العامة، بغية مساعدة الشعب الفلسطيني على تحقيق حقوقه غير القابلة للتصرف.
    The League of Arab States would spare no effort to help the Palestinian people to establish the necessary framework for economic development, peace and stability. UN وقال إن جامعة الدول العربية لن تألو جهدا في مساعدة الشعب الفلسطيني على وضع الإطار الضروري للتنمية الاقتصادية والسلام والاستقرار.
    In order to help the Palestinian people cope with this undertaking, the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People took upon itself the task of promoting the project and raising international awareness of the project's needs. UN ومن أجل مساعدة الشعب الفلسطيني على مواجهة هذه المهمة، أخذت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على عاتقها مهمة ترويج المشروع وإثارة الوعي الدولي باحتياجات المشروع.
    He urged the secretariat to step up its efforts to help the Palestinian people overcome the present crisis and achieve their long-term economic goals. UN وحث الأمانة على زيادة جهودها الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني في التغلب على الأزمة الحالية وبلوغ أهدافه الاقتصادية الطويلة الأجل.
    She thanked the secretariat and the donor countries for their contribution and urged them to accelerate efforts to help the Palestinian people achieve their legitimate aspirations. UN وشكرت الأمانة والبلدان المانحة على مساهماتها، وحثتها على الإسراع بجهودها الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني على تحقيق تطلعاته المشروعة.
    He urged the secretariat to step up its efforts to help the Palestinian people overcome the current crisis and achieve their long-term economic goals. UN وحث الأمانة على زيادة جهودها الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني في التغلب على الأزمة الحالية وبلوغ أهدافه الاقتصادية الطويلة الأجل.
    She thanked the secretariat and the donor countries for their contribution and urged them to accelerate efforts to help the Palestinian people achieve their legitimate aspirations. UN وشكرت الأمانة والبلدان المانحة على مساهماتها، وحثتها على الإسراع بجهودها الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني على تحقيق تطلعاته المشروعة.
    He urged the secretariat to step up its efforts to help the Palestinian people overcome the present crisis and achieve their long-term economic goals. UN وحث الأمانة على زيادة جهودها الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني في التغلب على الأزمة الحالية وبلوغ أهدافه الاقتصادية الطويلة الأجل.
    She thanked the secretariat and the donor countries for their contribution and urged them to accelerate efforts to help the Palestinian people achieve their legitimate aspirations. UN وشكرت الأمانة والبلدان المانحة على مساهماتها، وحثتها على الإسراع بجهودها الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني على تحقيق تطلعاته المشروعة.
    The draft resolution on assistance to the Palestinian people submitted today embodies the wish of the European Union and the international community as a whole to help the Palestinian people in their State-building efforts. UN ويجسد مشروع القرار المقدم اليوم بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني رغبة الاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي قاطبةً في مساعدة الشعب الفلسطيني في جهوده لبناء الدولة.
    For its part, the Committee will continue to fulfil the mandate entrusted to it by the General Assembly, the purpose of which is to help the Palestinian people to realize its inalienable rights. UN واللجنة، من جانبها، ستواصل الوفاء بالولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة وهدفها مساعدة الشعب الفلسطيني على نيل حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Bangladesh appealed to the international community - which had a moral responsibility to help the Palestinian people achieve their just aspirations to a normal and peaceful life - to raise contributions to the Agency. UN وتناشد بنغلاديش المجتمع الدولي زيادة تبرعاته لأنه يتحمل مسؤولية أدبية عن مساعدة الشعب الفلسطيني على تحقيق آماله المشروعة في أن يعيش حياة طبيعية في سلم.
    The United Nations, including UNCTAD through its technical assistance and policy advice, and its international partners in Palestinian development need to continue to help the Palestinian people withstand this latest humanitarian and economic crisis, and even overcome it as they have done before. UN وينبغي للأمم المتحدة، بما فيها الأونكتاد من خلال ما يقدمه من مساعدة تقنية وما يسديه من مشورة في مجال السياسة العامة، إضافة إلى شركائه الدوليين في التنمية الفلسطينية، مواصلة مساعدة الشعب الفلسطيني على الصمود في مواجهة هذه الأزمة الإنسانية والاقتصادية الأخيرة بل وحتى التغلب عليها كما فعل في الماضي.
    The United Nations, including UNCTAD through its technical assistance and policy advice, and its international partners in Palestinian development need to continue to help the Palestinian people withstand this prolonged humanitarian and economic crisis. UN وينبغي للأمم المتحدة، بما فيها الأونكتاد من خلال ما يقدمه من مساعدة تقنية ومشورة في مجال السياسة العامة، إلى جانب الشركاء الدوليين في عملية التنمية الفلسطينية، مواصلة مساعدة الشعب الفلسطيني على الصمود في مواجهة الأزمة الإنسانية والاقتصادية التي طال أمدها.
    For those who believe that draft resolutions like this one help the Palestinian people, I suggest that such rhetoric does the very opposite. UN أما الذين يعتقدون بأن مثل هذه القرارات يمكن أن تساعد الشعب الفلسطيني فأود أن أقول لهم إن مثل هذه المهاترات تترك أثرا عكسيا تماما.
    In conclusion, Mr. Shaath pointed to three favourable factors that should help the Palestinian people to face the challenges: the high level of education provided for a unique human structure; the unique geography should enable tourism to become the major factor for economic growth; and, given the end of the cold war, the Palestinians should be able to learn from the lessons of other peoples that no total planning was feasible. UN وختاما، أشار السيد شعث إلى ثلاثة عوامل مواتية يتوقع لها أن تساعد الشعب الفلسطيني على مواجهة التحديات، وهي: ارتفاع مستوى التعليم الذي يوجِد هيكلا بشريا فريدا؛ والمعالم الجغرافية الفريدة التي يتوقع أن تجعل السياحة العامل الرئيسي للنمو الاقتصادي؛ وإمكان تعلم الشعب الفلسطيني، نظرا لانتهاء الحرب الباردة، من الدرس المستفاد من الشعوب اﻷخرى، ومفاده أن التخطيط الكلي غير ممكن.
    We commend the efforts made by the United Nations and its organs and agencies to support a solution to the Palestinian question and to help the Palestinian people. UN وإننا نشيد بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وأجهزتها المختلفة لدعم القضية الفلسطينية، ومساعدة الشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus