"help themselves" - Traduction Anglais en Arabe

    • مساعدة أنفسهم
        
    • يساعدوا أنفسهم
        
    • مساعدة نفسها
        
    • تساعد نفسها
        
    • مساعدة أنفسهن
        
    • يساعدون أنفسهم
        
    • تساعد أنفسها
        
    • يساعدون انفسهم
        
    • مساعدة انفسهم
        
    • مساعدة نفسه
        
    • لمساعدة نفسها
        
    • الاعتماد على أنفسهم
        
    Rather, it is the State enabling the poor to help themselves. UN فالتنمية الاجتماعية تعني، باﻷحرى، تمكين الدولة للفقراء من مساعدة أنفسهم.
    Youth request support to undertake vocational training and small business development and want to help themselves and others. UN ويطلب الشباب دعمهم للقيام بالتدريب المهني وتنمية الأعمال الصغيرة، كما يرغبون في مساعدة أنفسهم ومساعدة غيرهم.
    These girls-- they won't be able to help themselves. Open Subtitles تلك الفتيات لن يكونوا قادرين على مساعدة أنفسهم
    We should focus on projects that will help Afghans to help themselves. UN وينبغي علينا التركيز على المشروعات التي تساعد الأفغان على أن يساعدوا أنفسهم.
    It would serve as an excellent opportunity for the international community to help the LDCs help themselves. UN وسيكون بمثابة فرصة ممتازة كي يساعد المجتمع الدولي أقل البلدان نموا على مساعدة نفسها.
    The most effective way to ensure poverty reduction and promote sustainable development is to empower peoples with the capacity to help themselves. UN إن الطريقة الأكثر فعالية لكفالة تخفيف وطأة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة هي تمكين الشعوب من أن تساعد نفسها بنفسها.
    The world is doing far too little to help those young women help themselves. UN إن العالم يقوم بعمل أقل من اللازم لمساعدة هؤلاء الشابات على مساعدة أنفسهن.
    Oh, I appreciate it, compadre, but I was always taught that God helps those that help themselves. Open Subtitles أقدر هذا و أفهمه لكن كنت أعتقد دائماً أن الله يساعد أولئك اللذين يساعدون أنفسهم
    I say we only help those who can't help themselves. Open Subtitles أقول نساعد فقط تلك الذين لا يستطيعون مساعدة أنفسهم.
    Human security is about correcting these imbalances by investing in people to help them help themselves. UN والأمن البشري يتعلق بتصحيح أوجه الخلل هذه بالاستثمار في البشر ومساعدتهم على مساعدة أنفسهم.
    Education and training are required as well as help in finding jobs, together with measures such as subsidizing child care or public transportation so as to enable the displaced to help themselves. UN ويتطلب الأمر أيضاً وضع برامج تعليمية وتدريبية وكذلك المساعدة للعثور على فرص العمل، إلى جانب اتخاذ تدابير لتقديم إعانات لمرافق رعاية الطفولة والمواصلات العامة لتمكين المشردين من مساعدة أنفسهم.
    The time had come to honour commitments to help lift out of poverty those who could not help themselves. UN وقد آن الأوان للوفاء بالالتزام بمساعدة من لا يمكنهم مساعدة أنفسهم على التخلص من الفقر.
    The central issue was how to develop rural and remote areas; his Government felt it was best to help people help themselves although it was also fully aware of their attachment to the land. UN وأضاف قائلا إن القضية الرئيسية تتمثل في كيفية تطوير المناطق الريفية والنائية؛ وترى حكومته أنه من الأفضل مساعدة الناس على مساعدة أنفسهم بالرغم من أنها على وعي كامل بارتباطهم بالأرض.
    The Council aims to help people help themselves through capacity-building and networking, both with each other and the public sector. UN وتسعى المنظمة إلى مساعدة الأشخاص على مساعدة أنفسهم من خلال بناء القدرات والتواصل، سواء فيما بينهم أو مع القطاع العام.
    We are, at the same time, strongly committed to providing community care for those who are less able to help themselves. UN ونحـن، فـي الوقــت ذاتــه، ملتزمون التزاما قويـا بتوفير الرعاية الاجتماعية لمــن لا يستطيعون مساعدة أنفسهم.
    You still do nice things, but you can't help people if they won't help themselves. Open Subtitles أنت لا تزال تفعل أشياء لطيفة، لكن لا يمكنك مساعدة الناس إذا أنهم لن يساعدوا أنفسهم.
    They see me in a nice suit and can't help themselves. Open Subtitles يرونني في بدلة أنيقة ولا يستطيعون أن يساعدوا أنفسهم
    And people that can't help themselves. Open Subtitles و الناس الذين لا يستطيعون أن يساعدوا أنفسهم
    We look forward to the continued support of the international community for the efforts of the affected countries to help themselves towards recovery. UN ونحن نتطلع لمواصلــة الدعم من جانب المجتمع الدولي لجهود البلدان المتضررة حتى يتسنى لها مساعدة نفسها على تحقيق الانتعاش.
    We, as heads of State or Government, have the mandate and the responsibility individually and collectively to take bold steps to help the people to help themselves. UN إننا كرؤساء دول أو حكومات لدينا الولاية والمسؤولية فرادى وجماعات، لاتخاذ خطوات شجاعة لمساعدة الشعوب لكي تساعد نفسها.
    Very young women and girls who had been sexually abused in childhood and had no permanent place of residence were being shipped to neighbouring countries, or to Latvia from neighbouring countries and were unable to help themselves. UN وقالت إن النساء والفتيات صغيرات السن جدا اللاتي تعرضن للانتهاك جنسيا في طفولتهن ولا يتوفر لهن مسكن دائم يجري شحنهن إلى البلدان المجاورة، أو إلى لاتفيا من البلدان المجاورة، ويعجزن عن مساعدة أنفسهن.
    You tell him God helps those who help themselves. Open Subtitles أخبريه بأن الله يساعد أولئك الذين يساعدون أنفسهم
    In other words, developing countries should be provided with help to help themselves. UN وبعبارة أخرى، ينبغي مساعدة البلدان النامية على أن تساعد أنفسها.
    God helps those who help themselves, right? Open Subtitles الرب يساعد من يساعدون انفسهم ,اليس كذلك؟
    You know -- help my guys help themselves, if you know what I mean. Open Subtitles نساعد الشباب على مساعدة انفسهم .. تعلمون ما أعني
    And anyone trying to help themselves to it is dead. Open Subtitles وأي أحد يحاول مساعدة نفسه للحصول عليها, فهو ميت
    Countries that lacked the capacity to help themselves needed support and the group endorsed the proposed special programme to enhance institutional capacity at the national level. UN وقال إن البلدان المفتقرة إلى القدرات لمساعدة نفسها بحاجة إلى الدعم، وأعرب عن تأييد المجموعة للبرنامج الخاص المقترح لتعزيز القدرات المؤسسية على الصعيد القُطري.
    MICIVIH provided extensive support to organizations working for the rehabilitation of victims, particularly Mapviv, an organization that provides social, psychological and medical support to victims, helping them to help themselves. UN ٤١ - وقدمت البعثة المدنية دعما موسعا للمنظمات العاملة في تأهيل الضحايا، وخاصة منظمة مابفيف )Mapviv( التي تقدم الدعم الاجتماعي والنفسي والطبي للضحايا، لمساعدة إياهم على الاعتماد على أنفسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus