"helping the parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • مساعدة الطرفين
        
    • مساعدة الأطراف
        
    • بمساعدة الطرفين
        
    • بمساعدة اﻷطراف على
        
    • بمساعدة الأطراف
        
    • لمساعدة الطرفين
        
    Over the past six years, with the support of UNMIS, this framework has proved its worth in helping the parties to avoid conflict. UN وخلال الأعوام الستة الماضية، وبدعم من بعثة الأمم المتحدة في السودان، أثبت إطار العمل هذا قيمته في مساعدة الطرفين على تجنب النزاع.
    The principal task of UNFICYP was to prevent a recurrence of fighting and promote a return to normal conditions, whereas the mandate of the good offices mission was to facilitate negotiations with a view to helping the parties reach a definitive settlement. UN فالوظيفة الرئيسية للقوة هي منع تجدد القتال وتشجيع عودة الأوضاع الطبيعية، في حين أن ولاية بعثة المساعي الحميدة هي تسهيل المفاوضات بهدف مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية نهائية.
    The UNMIS mandate includes helping the parties restructure the Sudanese police service with support from bilateral and multilateral assistance programmes. UN وتشمل ولاية بعثة الأمم المتحدة مساعدة الطرفين في إعادة هيكلة جهاز الشرطة السودانية بدعم من برامج المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    In the case of El Salvador, similarly, ONUSAL succeeded in helping the parties towards a lasting peace. UN وكذا الأمر في حالة السلفادور، حيث نجحت بعثة الأمم المتحدة في السلفادور في مساعدة الأطراف في التوصل إلى سلام دائم.
    It is expected that this will be accomplished by helping the parties identify and understand the issues, and their interests and options and by generating solutions to which both or all parties agree. UN ومن المتوقع أن تقوم الشعبة بذلك من خلال مساعدة الأطراف على تحديد المسائل ومصالحهم وخياراتهم وفهمهما وطرح حلول تلقى قبول طرفي المنازعة أو جميع أطرافها.
    The Quartet welcomed the resumption of talks and reiterated its shared commitment to helping the parties to achieve a negotiated two-State solution within the agreed time frame. UN ورحبت المجموعة الرباعية باستئناف المحادثات، وأعربت من جديد عن التزامها المشترك بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين عن طريق التفاوض، وذلك في غضون الإطار الزمني المتفق عليه.
    As a sponsor of the peace process begun at Madrid, the United States is firmly committed to helping the parties compose their differences. UN والولايات المتحدة، بوصفها راعية لعملية السلام التي بدئت في مدريد، التزمت التزاما راسخا بمساعدة اﻷطراف على تسوية خلافاتها.
    The international community must intensify its engagement in helping the parties to end a conflict that for far too long has tormented the region and its peoples. UN ويجب على المجتمع الدولي تعزيز التزامه بمساعدة الأطراف على وضع حد للصراع الذي جلب الآلام للمنطقة ولشعوبها.
    Despite the largely disappointing lack of progress in peacemaking efforts, some international moves aimed at helping the parties resume a political process have been undertaken in this period. UN وبالرغم من عدم إحراز تقدّم في جهود السلام، مما يدعو إلى الإحباط، تمت في هذه الفترة بعض التحركات الدولية الرامية إلى مساعدة الطرفين على استئناف العملية السياسية.
    Throughout the year, the Council has supported the efforts of the international community, including those of the Quartet and others aimed at helping the parties move away from confrontation and resume meaningful negotiations. UN وعلى مدى السنة، دعّم المجلس جهود المجتمع الدولي، بما فيها جهود اللجنة الرباعية وغيرها الرامية إلى مساعدة الطرفين على تجنب المواجهة واستئناف المفاوضات الجادة.
    It believes that the presence of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara has been essential in helping the parties to maintain their commitment to the ceasefire. UN ويعتقد المجلس أن تواجد بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لم ينفك يشكل عاملا أساسيا في مساعدة الطرفين على مواصلة التزامهما بوقف إطلاق النار.
    We, the international community, must also intensify our engagement in helping the parties to end a conflict that for far too long has tormented the region and its peoples. UN علينا، نحن المجتمع الدولي، تكثيف مشاركتنا أيضا في مساعدة الطرفين لإنهاء الصراع الذي تقاسي المنطقة وشعوبها الأمرين بسببه منذ فترة طويلة جدا.
    This is the vision set forth in the road map, and helping the parties to reach this goal is one of the great objectives of my presidency. UN هذه هي الرؤيا المنصوص عليها في خارطة الطريقة، وإن مساعدة الطرفين على بلوغ هذا الهدف تشكل أحد الأهداف العملية الكبيرة لرئاستي.
    In addition, as 1999 is an election year, the Mission will have the delicate task of helping the parties and other sectors of society to keep a steady course towards the implementation of the commitments within the Peace Agreements in a political context inevitably marked by partisan confrontation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وبالنظر إلى أن سنة ١٩٩٩ هي سنة انتخابية، ستقع على عاتق البعثة المهمة الدقيقة المتمثلة في مساعدة الطرفين وقطاعات المجتمع اﻷخرى على السير بثبات صوب تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في نطاق اتفاقات السلام في سياق سياسي سوف يتسم، لا محالة، بالمواجهة بين أنصار الطرفين.
    78. The aim of the United Nations effort in the Sudan should be to support implementation of the Comprehensive Peace Agreement, with a view to helping the parties fulfil their commitment to make unity attractive and create the conditions required for a peaceful referendum in 2011. UN 78 - إن الهدف من جهود الأمم المتحدة في السودان ينبغي أن يكون دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل من أجل مساعدة الطرفين على الوفاء بالتزامهما بجعل الوحدة هدفا له جاذبيته، وتهيئة الظروف اللازمة لإجراء استفتاء في جو هادئ في عام 2011.
    30. The working group could play a constructive role in helping the parties to achieve a solution to the refugee issue. UN 30 - وختم كلامه بقوله إن بوسع الفريق العامل أن يقوم بدور بناء في مساعدة الأطراف على إيجاد حل لمسألة اللاجئين.
    The international community must intensify its engagement in helping the parties to end a conflict which for far too long has tormented the region and its peoples. UN وعلى المجتمع الدولي أن يكثف جهوده في مساعدة الأطراف على إنهاء الصراع الذي سبب العذاب للمنطقة وشعوبها على امتداد فترة طويلة جدا.
    I encourage all international partners to intensify their endeavours in helping the parties reach their final destination in the peace process, which will positively affect the lives of millions of people in Eritrea and Ethiopia and the whole region. UN وأشجع جميع الشركاء الدوليين على تكثيف مساعيهم في مساعدة الأطراف على الوصول بمسيرة السلام إلى نهايتها المرجّوة، وهو ما سينعكس إيجابا على حياة الملايين من البشر في إريتريا وإثيوبيا والمنطقة بأسرها.
    As a co-sponsor of the peace process begun at Madrid, the United States is firmly committed to helping the parties resolve their differences. UN إن الولايات المتحدة، بوصفها أحد رعاة عملية السلام التي بدأت في مدريد، تلتزم التزاما راسخا بمساعدة الطرفين على حل خلافاتهما.
    At the same time, our abstention in no way changes our commitment to helping the parties to achieve a settlement through negotiation based on mutual compromise, with the understanding that the principle of territorial integrity, as well as other important principles of the United Nations and the OSCE, will continue to be respected. UN وفي نفس الوقت، فإن امتناعنا عن التصويت لا يغير بأي حال التزامنا بمساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية من خلال مفاوضات تستند إلى حلول توفيقية متبادلة، على أساس الاستمرار في احترام مبدأ السلامة الإقليمية فضلا عن المبادئ الهامة الأخرى للأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    In the late 1980s a new kind of peace-keeping operation evolved. It was established after negotiations had succeeded, with the mandate of helping the parties implement the comprehensive settlement they had negotiated. UN وفي أواخر الثمانينات خرجت إلى حيز الوجود عمليات لحفظ السلام من نوع جديد، إذ كان إنشاؤها يتم بعد نجاح المفاوضات، وكانت تكلف بمساعدة اﻷطراف على تنفيذ التسوية الشاملة التي تفاوضوا عليها.
    At the same time, our abstention in no way changes our commitment to helping the parties achieve a settlement through negotiation based on mutual compromise, with the understanding that the principle of territorial integrity, as well as other important United Nations and OSCE principles, will continue to be respected. UN في الوقت نفسه، فإن امتناعنا عن التصويت لا يغير بأي شكل من التزامنا بمساعدة الأطراف المعنية في إقرار تسوية عن طريق المفاوضات على أساس التراضي، على أن يكون مفهوما أن مبدأ السلامة الإقليمية، علاوة على المبادئ الهامة الأخرى للأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ستظل محترمة.
    To achieve progress, we must find constructive means of helping the parties. UN وبغية إحراز التقدم علينا إيجاد وسائل بناءة لمساعدة الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus