"helping to end" - Traduction Anglais en Arabe

    • المساعدة على إنهاء
        
    The Panel remained cognizant, throughout its work, of its role and its responsibility in helping to end the suffering of the people of the subregion. UN وظل الفريق، في جميع مراحل عمله، مدركا لدوره ومسؤوليته في المساعدة على إنهاء معاناة سكان هذه المنطقة دون الإقليمية.
    The Panel remained cognizant, throughout its work, of its role and its responsibility in helping to end the suffering of the people of the subregion. UN وظل الفريق مدركا، طوال عمله، لدوره ومسوؤليته في المساعدة على إنهاء معاناة سكان المنطقة دون الإقليمية.
    The Panel remained cognizant, throughout its work, of its role and its responsibility in helping to end the suffering of the people of the subregion. UN وظل الفريق مدركا، طوال عمله، لدوره ومسؤوليته في المساعدة على إنهاء معاناة سكان المنطقة دون الإقليمية.
    Serbia believed the donor community would recognize the importance of that regional initiative aimed at helping to end displacement in South-East Europe. UN واختتم كلامه قائلا إن صربيا على قناعة بأن مجتمع المانحين سيدرك أهمية تلك المبادرة الإقليمية الرامية إلى المساعدة على إنهاء حالة النزوح في جنوب شرق أوروبا.
    Sanctions played a decisive role in helping to end the conflict and in laying the foundation for comprehensive reforms in the diamond, timber and other sectors. UN ولعبت الجزاءات دورا حاسما في المساعدة على إنهاء الصراع وإرساء الأساس لإجراء إصلاحات شاملة في قطاعـَـيْ الماس والأخشاب وغيرهما من القطاعات.
    The growth in the number of missions reflects the increased demand as well as the continuing importance of peacekeeping in helping to end hostilities and consolidate peace in many countries. UN ويعكس تزايد عدد البعثات ازديادا في الطلب على عمليات حفظ السلام واستمرار أهميتها في المساعدة على إنهاء القتال وتدعيم السلام في بلدان كثيرة.
    Expressing grave concern at the financial difficulties facing UNRWA, he appealed to the international community to demonstrate solidarity by helping to end the crisis and facilitating the Agency's humanitarian work. UN وأعرب عن القلق الشديد إزاء الصعوبات المالية التي تواجهها الأونروا، وناشد المجتمع الدولي أن يدلل على التضامن عن طريق المساعدة على إنهاء الأزمة وتيسير الأعمال الإنسانية للوكالة.
    Representatives from the judiciary, the police, the ombudsman's office, the church, the media, men's groups, community-based organizations, Government and non-governmental organizations were invited to speak about their role in helping to end violence against women. UN ووُجهت الدعوة إلى ممثلين للقضاء والشرطة ومكتب أمين المظالم والكنيسة ووسائل الإعلام والجماعات الرجالية والمنظمات المجتمعية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية للحديث عن دورهم في المساعدة على إنهاء العنف ضد المرأة.
    The latter's wishes must be paramount; but the United Nations, having invested much effort in helping to end the conflict, can legitimately express views and offer advice about actions the Government could take to reduce the danger of losing what has been achieved. UN ويجب أن يكون الموضع اﻷسمى لرغبات هذه الحكومة؛ ولكن من حق اﻷمم المتحدة، وقد أنفقت كثيرا من الجهد في المساعدة على إنهاء النزاع، أن تعرب عن آرائها، وأن تسدي المشورة بشأن الخطوات التي يمكن للحكومة أن تتخذها لتقليل خطر فقدان ما أنجِز في هذا المجال.
    The latter's wishes must be paramount; but the United Nations, having invested much effort in helping to end the conflict, can legitimately express views and offer advice about actions the Government could take to reduce the danger of losing what has been achieved. UN ويجب أن يكون المقام اﻷول لرغبات هذه اﻷخيرة على أن من حق اﻷمم المتحدة، وقد استثمرت كثيرا من الجهد في المساعدة على إنهاء النزاع، أن تبدي رأيها وأن تسدي المشورة بشأن الخطوات التي يمكن للحكومة أن تتخذها لتقليل خطر فقدان ما كان قد تحقق.
    34. The local results of the survey of the Ivorian population revealed that, in general, the population understands the role of the United Nations and United Nations peacekeeping forces in helping to end the conflict, as well as in providing a safe and stable environment. UN 34 - كشف استقصاء آراء السكان الإيفواريين أنهم يدركون، عموما، دور الأمم المتحدة وقوات حفظ السلام التابعة لها في المساعدة على إنهاء النزاع، وكذا تهيئة بيئة آمنة ومستقرة.
    Meeting the challenges of rapid deployment will not be easy and will require the continued collaborative support of Member States to make United Nations peacekeeping an effective instrument in helping to end violent conflict and build peace where it is most needed. UN ولن يكون من السهل التغلب على تحديات النشر السريع، فهي سوف تتطلب من الدول الأعضاء التعاون المستمر في تقديم الدعم حتى تجعل من عمل الأمم المتحدة في ميدان حفظ السلام أداة فعالة في المساعدة على إنهاء الصراعات العنيفة وبناء السلام حيثما اشتدت الحاجة إليه.
    In consultation with the Under-Secretary-General for Political Affairs, he will advise the two Secretaries-General on options for a plan of action aimed at helping to end the violence and launching an inclusive Syrian-led political process, without prejudging its outcome but aimed at facilitating a transition to a democratic, plural political system in which citizens are equal regardless of their affiliations or ethnicities or beliefs. UN وسيقوم بالتشاور مع وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، بإسداء المشورة إلى الأمينين العامين بشأن خيارات خطة عمل ترمي إلى المساعدة على إنهاء العنف وبدء عملية سياسية شاملة بقيادة سوريا دون الحكم مسبقاً على نتيجتها، بل ترمي إلى تيسير الانتقال إلى نظام سياسي ديمقراطي يقوم على التعددية ويتساوى فيه المواطنون بغض النظر عن انتماءاتهم أو أعراقهم أو معتقداتهم.
    7. Invites development partners to fulfil their respective commitments in terms of scaling up aid, particularly to LDCs, and to provide a composition of aid that is consistent with the development priorities identified by LDCs in their national development strategies, with due attention given to building the productive base of LDCs' economies, including through Aid for Trade, thus helping to end aid dependence. UN 7 - يدعو الشركاء الإنمائيين إلى الوفاء بالتزاماتهم من حيث زيادة حجم المعونة التي يقدمونها، وبالأخص لأقل البلدان نمواً، وتوفير معونة ذات محتوى ينسجم مع الأولويات الإنمائية التي حددتها أقل البلدان نمواً في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، مع المراعاة الواجبة لبناء الأساس الإنتاجي لاقتصادات هذه البلدان، بما في ذلك من خلال مبادرة المعونة من أجل التجارة، ومن ثم المساعدة على إنهاء الاعتماد على المعونة.
    7. Invites development partners to fulfil their respective commitments in terms of scaling up aid, particularly to LDCs, and to provide a composition of aid that is consistent with the development priorities identified by LDCs in their national development strategies, with due attention given to building the productive base of LDCs' economies, including through Aid for Trade, thus helping to end aid dependence. UN 7- يدعو الشركاء الإنمائيين إلى الوفاء بالتزاماتهم من حيث زيادة حجم المعونة التي يقدمونها، وبالأخص لأقل البلدان نمواً، وتوفير معونة ذات محتوى ينسجم مع الأولويات الإنمائية التي حددتها أقل البلدان نمواً في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، مع المراعاة الواجبة لبناء الأساس الإنتاجي لاقتصادات هذه البلدان، بما في ذلك من خلال مبادرة المعونة من أجل التجارة، ومن ثم المساعدة على إنهاء الاعتماد على المعونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus