"helping to promote" - Traduction Anglais en Arabe

    • المساعدة على تعزيز
        
    • المساعدة على تشجيع
        
    • تساعد على تعزيز
        
    • المساعدة على إحلال
        
    • المساعدة على النهوض
        
    • مما يساعد على تعزيز
        
    However, the role of producers, including the automobile industry, is similarly crucial in helping to promote sustainability goals in the transport sector. UN غير أن لدور المنتجين، بما في ذلك صُناع السيارات، أهمية مماثلة في المساعدة على تعزيز الأهداف المستدامة في قطاع النقل.
    The United Nations assists Member States in building such support by helping to promote a culture of democracy. UN أما اﻷمم المتحدة فإنها تساعد الدول اﻷعضاء في بناء هذا الدعم عن طريق المساعدة على تعزيز ثقافة ديمقراطية.
    Being an emerging democracy itself, Maldives is ideally placed to contribute to the Council's efforts in helping to promote human rights in such countries. UN وملديف، كونها هي نفسها ديمقراطية ناشئة، هي في وضع مثالي يمكِّنها من أن تسهم في جهود المجلس الرامية إلى المساعدة على تعزيز حقوق الإنسان في هذه البلدان.
    Children's participation has also yielded benefits in helping to promote recommended hygiene and sanitation practices among families. UN كما أن مشاركة الأطفال أفادت في المساعدة على تشجيع النظافة الشخصية الموصى بها وأساليب الصرف الصحي بين الأسر.
    Recognizing that bilateral meetings and direct contacts among Member States are important elements in helping to promote the purposes and principles of the United Nations, UN وإذ تسلم بأن الاجتماعات الثنائية والاتصالات المباشرة بين الدول اﻷعضاء هي عناصر هامة تساعد على تعزيز مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة،
    I wish to strongly commend the UNIFIL Force Commander and the military and civilian peacekeeping personnel who continue to play a critical role in helping to promote peace and stability in southern Lebanon. UN وأود الثناء بشدة على قائد القوة وحفظة السلام المدنيين والعسكريين الذين يواصلون القيام بدور حيوي في المساعدة على إحلال السلام والاستقرار في جنوب لبنان.
    I commend the military and civilian personnel of UNIFIL, who continue to play a critical role in helping to promote peace and stability in southern Lebanon, as well as the staff of the Office of the Special Coordinator for Lebanon. UN وأشيد بأفراد القوة العسكريين وموظفيها المدنيين، الذين يواصلون الاضطلاع بدور أساسي في المساعدة على تعزيز السلام والاستقرار في جنوب لبنان، وأيضا بموظفي مكتب المنسق الخاص لشؤون لبنان.
    I wish to strongly commend the UNIFIL Force Commander and the military and civilian peacekeeping personnel who continue to play a critical role in helping to promote peace and stability in southern Lebanon. UN وأود أن أشيد إشادة قوية بقائد القوة وبموظفي حفظ السلام، عسكريين ومدنيين، ممن يواصلون القيام بدور أساسي في المساعدة على تعزيز السلم والاستقرار في جنوب لبنان.
    Convinced that the International Labour Organization has a key role to play in helping to promote and achieve progress and social justice in a constantly changing environment: UN واقتناعاً منه بأنّ منظمة العمل الدولية تضطلع بدور أساسي في المساعدة على تعزيز وتحقيق التقدم والعدالة الاجتماعية في ظل مناخ يشهد تطوراً مستمرا:
    The recent Conference on racism held in South Africa, though controversial to some extent, is a step forward in helping to promote a more discrimination-free world. UN ورغم أن المؤتمر الذي عقد مؤخرا في جنوب أفريقيا بشأن العنصرية كان مثيرا للجدل إلى حد ما، فهو خطوة إلى الأمام في المساعدة على تعزيز عالم خال من التمييز بدرجة أكبر.
    Furthermore, he hopes that through gradual cooperation and incremental confidence-building measures, the United Nations will be able to take on a greater role in helping to promote and protect human rights in the Democratic People's Republic of Korea. UN وفضلا عن ذلك، يعرب الأمين العام عن أمله في أن تتمكن الأمم المتحدة من الاضطلاع بدور أكبر في المساعدة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، من خلال التعاون التدريجي والتدابير اللازمة لتزايد بناء الثقة.
    The Secretary-General is hopeful that through gradual cooperation and incremental confidence-building measures, the United Nations will be able to take on a greater role in helping to promote and protect human rights in the Democratic People's Republic of Korea. UN ويحدوني الأمل في أن تتمكن الأمم المتحدة، بفضل التعاون التدريجي والتدابير اللازمة لتزايد بناء الثقة، من القيام بدور أكبر في المساعدة على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    I also commend the UNIFIL Head of Mission and Force Commander and the military and the civilian personnel of UNIFIL, as well as my Special Coordinator for Lebanon and the staff of his Office, all of whom continue to play a critical role in helping to promote stability along the Blue Line and in Lebanon. UN وأود أيضا أن أشيد برئيس بعثة وقائد قوة اليونيفيل، وبالأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في اليونيفيل، وكذلك بمنسقي الخاص لشؤون لبنان وبموظفي مكتبه، الذين يواصلون جميعا الاضطلاع بدور حيوي في المساعدة على تعزيز الاستقرار على طول الخط الأزرق وفي لبنان.
    The Minister for Foreign Affairs advocated for the development of technical projects to facilitate the disbursement of funds pledged by the World Bank, while acknowledging cooperation with the new leadership of MONUSCO and the proactive initiative of the Secretary-General and the President of the World Bank in helping to promote peace dividends on the ground. UN ودعت وزيرة الخارجية إلى إقامة المشاريع التقنية لتسهيل صرف الأموال التي تعهد بها البنك الدولي، مع الإقرار بالتعاون مع القيادة الجديدة لبعثة الأمم المتحدة والمبادرة الاستباقية التي اتخذها الأمين العام ورئيس البنك الدولي في المساعدة على تعزيز مكاسب السلام على أرض الواقع.
    I also commend the military and civilian personnel of UNIFIL, as well as the United Nations Special Coordinator for Lebanon, Derek Plumbly, and the staff of his Office, all of whom continue to play a critical role in helping to promote stability along the Blue Line and in Lebanon. UN وأشيد أيضا بالأفراد العسكريين والمدنيين في اليونيفيل، وكذلك بمنسق الأمم المتحدة الخاص للبنان، ديريك بلامبلي، وموظفي مكتبه، الذين ما برحوا جميعهم يؤدون دورا بالغ الأهمية في المساعدة على تعزيز الاستقرار على طول الخط الأزرق وفي لبنان.
    His Government was endeavouring to ensure that all persons could celebrate and practise their religion or belief free from discrimination, including through its multicultural and multilingual public broadcasting service, as the media could play an important role in helping to promote and celebrate the multicultural nature of society. UN وأوضح أن حكومة بلده تسعى إلى ضمان أن يتمكن جميع الأشخاص من الاحتفال بدينهم أو معتقداتهم وممارستها دون تمييز، بما في ذلك عن طريق خدمات البث العمومي المتعدد الثقافات واللغات، حيث إن وسائل الإعلام يمكن أن تؤدي دورا مهما في المساعدة على تعزيز الطابع المتعدد الثقافات للمجتمع والاحتفاء به.
    I wish to commend the UNIFIL Head of Mission and Force Commander and all the military and civilian personnel of UNIFIL, who continue to play a critical role in helping to promote peace and stability in southern Lebanon, as well as all the staff of the Office of the Special Coordinator for Lebanon. UN وأود الإشادة برئيس بعثة اليونيفيل وقائد القوة وبجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في اليونيفيل الذين يواصلون أداء دور بالغ الأهمية في المساعدة على تعزيز السلام والاستقرار في جنوب لبنان، وكذلك بجميع موظفي مكتب المنسق الخاص لشؤون لبنان.
    As a revised mandate for Iraq charts out a greater United Nations role in helping to promote national reconciliation in that country, the Department of Political Affairs will be called upon to intensify its support and oversight of that mission in what is perhaps the most complicated operating environment for the United Nations anywhere. UN ومع إعطاء ولاية منقحة بشأن العراق دورا أكبر للأمم المتحدة في المساعدة على تشجيع المصالحة الوطنية في ذلك البلد، ستكون إدارة الشؤون السياسية مدعوة إلى تكثيف دعمها وإشرافها على تلك البعثة، فيما قد يكون أعقد بيئة عمل للأمم المتحدة في أي مكان.
    In addition, it was helping to promote the rule of law outside its territory through assistance and capacity-building initiatives, in particular to support effective law enforcement, access to legal representation and the establishment of independent judiciaries. UN وإضافة إلى ذلك، فهي تساعد على تعزيز سيادة القانون خارج أراضيها من خلال تقديم المساعدة ومبادرات بناء القدرات، ولا سيما لدعم فعالية إنفاذ القانون، وإمكانية الحصول على تمثيل قانوني وإنشاء هيئات قضائية مستقلة.
    I wish to strongly commend the UNIFIL Force Commander and the military and civilian peacekeeping personnel who continue to play a critical role in helping to promote peace and stability in southern Lebanon, as well as the Special Coordinator for Lebanon and the staff of his Office. UN وأود أن أجزل الثناء لقائد القوة وحفظة السلام المدنيين والعسكريين الذين يواصلون القيام بدور حيوي في المساعدة على إحلال السلام والاستقرار في جنوب لبنان، وللمنسق الخاص لشؤون لبنان ولموظفي مكتبه أيضا.
    They should always be viewed from the perspective of their usefulness in helping to promote development in a fair, sustainable and harmonious way. UN بل ينبغي دائما النظر اليهما من منظور مدة فائدتهما في المساعدة على النهوض بالتنمية بطريقة منصفة ومستدامة ومتناسقة.
    Its structure incorporated representation for women of all language communities, helping to promote organization at community, municipal, departmental and rural levels, widening the agenda of gender-related demands on a basis of diversity of ethnicity, culture and other life experiences. UN وضم هيكله نساء يمثلن جميع المجتمعات المحلية اللغوية، مما يساعد على تعزيز المنظمة في المجتمع المحلي، والبلديات والمقاطعات والمناطق الريفية، وتوسيع جدول أعمال المطالب المتعلقة بنوع الجنس على أساس التنوع الإثني والثقافي وتجارب الحياة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus