I count on the advice and support of the members of this Committee in helping us to achieve our goals. | UN | وأنا أعتمد على مشورة أعضاء هذه اللجنة ودعمهم في مساعدتنا على بلوغ أهدافنا. |
So I thought perhaps you could be of some assistance of helping us to find it. | Open Subtitles | حتى ظننت ربما كنت قد يكون من بعض المساعدة من مساعدتنا على العثور عليه. |
Environmental education can also encourage lifelong learning, by helping us to understand and better interact with the ever-changing and diverse world around us. | UN | والتعليم البيئي يمكن أن يشجع أيضا على التعلم مدى الحياة، عن طريق مساعدتنا على فهم العالم الدائم التغير والتنوع حولنا والتفاعل معه بشكل أفضل. |
Thank you for helping us to remember the past so that we may better shape our future. | UN | وأشكركم على مساعدتنا في تذكر الماضي لعلنا نرسم مستقبلنا بصورة أفضل. |
They are undoubtedly the ideal way of helping us to improve our cooperation programmes. | UN | ومما لاشك فيه أن هذه التقارير هي الطريقة المثالية لمساعدتنا في تحسين برامج تعاوننا. |
At the same time, it is helping us to take a step forward in disarmament and arms control. | UN | وفي الوقت ذاته، تساعدنا على اتخاذ خطوة إلى الأمام في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
For now, and for the record, he's our witness, helping us to identify evidence. | Open Subtitles | وإلى الآن، لعلمك إنه شاهدنا يساعدنا في تحديد الأدلة |
We will end this statement by expressing profound gratitude and thanks to President Charles Taylor and the good people of Liberia who have been patient, helpful and encouraging in helping us to take one faltering step after the other along the long road to peace. | UN | وسأنهي هذا البيان باﻹعراب عن بالغ الامتنان والشكر للرئيس تشارلس تيلور وشعب ليبريا الطيب لما أبدياه من صبر ومساعدة وتشجيع في مساعدتنا على قطع خطوة متعثرة بعد أخرى على الطريق الطويل المؤدي إلى السلام. |
In fact, the Food and Agricultural Organization of the United Nations has been instrumental in helping us to analyse challenges and come up with relevant strategies in promoting the sustainable use of the lake's resources. | UN | في الحقيقة، كانت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مفيدة للغاية في مساعدتنا على تحليل التحديات ووضع الاستراتيجيات ذات الصلة لتشجيع الاستخدام المستدام لموارد البحيرة. |
At the same time, this voice risks being muffled in a multitude of mandates and we seek your understanding in helping us to focus our energies on the most crucial of them. | UN | وفي الوقت نفسه، يخشى على هذا الصوت من الضياع في زحام الولايات، ونحن نلتمس تفهمكم في مساعدتنا على تركيز طاقاتنا على أقصاها أهمية. |
An Organization that is in tune with the requirements of change in the world today is an indispensable tool in helping us to build peace and comprehensive sustainable development. | UN | والمنظمة التي تتكيف مع متطلبات التغيير في عالم اليوم هي أداة لا غنى عنها في مساعدتنا على بناء السلام والتنمية المستدامة الشاملة. |
Those recommendations from those specialists will be of fundamental importance in helping us to rationalize the workload, which itself needs to be reviewed with greater attention. | UN | وتحظى تلك التوصيات المقدمة من هؤلاء الخبراء بأهمية أساسية في مساعدتنا على ترشيد عبء العمل، الذي هو ذاته بحاجة إلى أن يستعرض باهتمام كبير. |
We believe that their experiences and lessons as pilots will play a large part in helping us to review our reform efforts in areas such as ensuring a better delivery process at the country level and being supported and enabled by equally coherent and effective processes and systems at both the regional and headquarters levels. | UN | ونرى أن تجاربها ودروسها المستفادة كبلدان تجريبية سوف تؤدي دورا كبيرا في مساعدتنا على استعراض جهودنا الإصلاحية في مجالات من قبيل ضمان عملية أداء أفضل على الصعيد القطري وفي دعمنا وتمكيننا بعمليات ونظم مماثلة في الاتساق والفعالية على كل من الصعيد الإقليمي وصعيد المقر. |
I also feel that we need to move beyond the general debate, as representatives of the Netherlands and Canada and others have referred to this morning, and in this regard I welcome the efforts of China and Russia in helping us to intensify the level of examination of one of our core issues, PAROS. | UN | كما أشعر بضرورة تجاوز مناقشة الأمور العامة، وفقاً لما أشار إليه كل من ممثل هولندا وكندا وغيرهما، وأرحب في هذا الصدد بجهود روسيا والصين الرامية إلى مساعدتنا على تكثيف مستوى دراستنا لواحدة من المسائل الأساسية، ألا وهي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
We are grateful to the donor countries, international organizations and civil society for helping us to carry out those studies. | UN | ونحن ممتنون للبلدان المانحة والمنظمات الدولية والمجتمع المدني على مساعدتنا في الاضطلاع بتلك الدراسات. |
We congratulate you, Sir, and the co-Chairs of the informal consultations for helping us to accomplish that goal today. | UN | إننا نهنئكم، سيدي، ونهنئ رئيسي المشاورات غير الرسمية على مساعدتنا في تحقيق هذا الهدف اليوم. |
We look forward to continued assistance from the international community in helping us to achieve the objectives of that initiative. | UN | ونتطلع إلى استمرار الدعم من المجتمع الدولي لمساعدتنا في تحقيق أهداف تلك المبادرة. |
I want to thank them all for their efforts in helping us to overcome those differences and to find a way out of the most difficult issues. | UN | وأود أن أشكرهم جميعا على جهودهم لمساعدتنا في التغلب على تلك الخلافات وإيجاد مخرج لأصعب المسائل. |
In fact, preventive diplomacy is helping us to avoid crises in the future world. | UN | فالحقيقة أن الدبلوماسية الوقائية تساعدنا على تجنب اﻷزمات في عالم الغد. |
The Bretton Woods institutions are helping us to re-establish a solid fiscal base and the specialized agencies have almost all moved in to assist development and strengthen our institutions. | UN | إن مؤسسات بريتون وودز تساعدنا على إعادة إنشاء قاعدة مالية والوكالات المتخصصة قد هبت جميعها تقريبا للمساعدة على تطوير مؤسساتنا وتعزيزها. |
In fact Turkey, in addition to guaranteeing the security of the Turkish Cypriots, is the only country helping us to overcome the suffering of our people as a result of the Greek Cypriot embargo. | UN | وفي الواقع فإن تركيا، فضلا عن ضمان أمن القبارصة اﻷتراك، هي البلد الوحيد الذي يساعدنا في محاولة التغلب على معاناة شعبنا نتيجة للحظر القبرصي اليوناني. |
We are grateful for the interest that many States have demonstrated in helping us to find a solution to the obstacles to our ratification of the Treaty as soon as possible, as we wish to do. | UN | ونحن ممتنون للاهتمام الذي أبداه كثير من الدول بمساعدتنا على تذليل العراقيل التي تعترض تصديقنا على المعاهدة في أسرع وقت ممكن، حسبما نود أن نفعل. |
Yeah. They're been great helping us to find these demons. | Open Subtitles | أجل لقد كانوا يساعدوننا جداً لنجد هؤلاء المشعوذين |
Among the aims, of course, would be to strengthen regional democratic institutions, helping us to avoid occurrences such as the Honduran coup d'état, of which members are all well aware. | UN | وبالطبع، سيكون من بين الأهداف، تدعيم المؤسسات الديمقراطية الإقليمية، ومساعدتنا على تلافي وقوع حوادث مثل الانقلاب في هندوراس، الذي تعرفونه جيدا. |