Actually, I'm here on her behalf, because she's not here. | Open Subtitles | في الحقيقة انا هنا بالنيابة عنها لإنها ليست هنا |
A statement would therefore be read on her behalf by Tunza Youth adviser for Africa Ms. Margaret Koli. | UN | ولذلك فإن بياناً سوفُ يقرأ بالنيابة عنها بواسطة السيدة مارغريت كولي مستشارة شباب تونزا من أجل أفريقيا. |
An affected victim, or someone on her behalf, can also lodge a police report. | UN | كذلك تستطيع الضحية التي لحق بها الضرر أو أي شخص بالنيابة عنها القيام بإبلاغ الشرطة. |
Her parents were not contacted by the police to provide consent on her behalf for the police parade. | UN | ولم تتصل الشرطة بوالديها ليوافقا نيابة عنها على وقوفها في طابور العرض. |
Secretary of State Madeleine Albright has asked me to reply on her behalf. | UN | وقد طلبت مني وزيرة الخارجية مادلين أولبرايت أن أرد نيابة عنها. |
The Deputy Secretary-General may designate any member of the Board to chair a session on his/her behalf. | UN | ويجوز لنائب الأمين العام أن يعين أيا من أعضاء المجلس لترأس أي جلسة نيابة عنه. |
If she is a minor, the law allows the parents to consent on her behalf. | UN | وإذا كانت قاصرا، فإن القانون يسمح للوالديْن بالموافقة بالنيابة عنها. |
Efforts made on her behalf to find proper positions in the company failed, and therefore she was left with no alternative but to resign. | UN | وفشلت الجهود المبذولة بالنيابة عنها لإيجاد وظائف مناسبة في الشركة، ولهذا لم يكن أمامها من بديل سوى الاستقالة. |
An affected victim, or someone on her behalf, can also lodge a police report. | UN | كذلك تستطيع الضحية التي لحق بها الضرر أو أي شخص بالنيابة عنها القيام بإبلاغ الشرطة. |
A statement would therefore be read on her behalf by Tunza Youth adviser for Africa Ms. Margaret Koli. | UN | ولذلك فإن بياناً سوفُ يقرأ بالنيابة عنها بواسطة السيدة مارغريت كولي مستشارة شباب تونزا من أجل أفريقيا. |
Under Russian law, representatives of a victim are able to file an appeal on his or her behalf. | UN | كما أن القانون الروسي ينص على أنه يجوز لممثلي الضحية أن يرفعوا استئنافاً بالنيابة عنها. |
The explanation was offered that this would apply to a situation where the victim herself was not able to complain and a representative would do so on her behalf. | UN | وقدم تفسير مؤداه أن هذا ينطبق على الحالة التي لا تستطيع فيها الضحية تقديم شكوى فيقدمها ممثل بالنيابة عنها. |
She appreciates the efforts you have made on her behalf. | Open Subtitles | وهي تقدر الجهود التي بذلتها بالنيابة عنها. |
Her statement had therefore been presented on her behalf by Ms. Carolyn Hannan, Director of the Division for the Advancement of Women. | UN | ولذلك فقد قدمت السيدة كارولين حنّان، مديرة شعبة النهوض بالمرأة، بيانها نيابة عنها. |
Thus a wife allowing her husband to manage her property on her behalf is not suffering any diminution of her legal capacity. | UN | وبذلك لا تعاني الزوجة التي تسمح لزوجها بإدارة ممتلكاتها نيابة عنها من انتقاص في أهليتها القانونية. |
It further notes that the author has not provided an authorization from her daughter to act on her behalf. | UN | وتلاحظ أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تقدم تفويضاً من ابنتها للتصرف نيابة عنها. |
The woman received a permit only after an Israeli lawyer intervened on her behalf. | UN | ولم تحصل السيدة على التصريح إلا بعد تدخل محام إسرائيلي نيابة عنها. |
The girl was allowed to enter the country only after the Association intervened on her behalf. | UN | ولم يُسمح للفتاة بدخول البلد إلا بعد تدخل الرابطة نيابة عنها. |
A number of judicial decisions stressed that a State could not commit an internationally wrongful act against a stateless person, and consequently, no State was empowered to intervene or enter a claim on his/her behalf. | UN | ويؤكد عدد من الأحكام القضائية أنه لا يجوز للدولة أن ترتكب فعلاً غير مشروع دولياً ضد شخص عديم الجنسية، ومن ثم، لا تخوَّل أية دولة أن تتدخل أو تتقدم بمطالبة نيابة عنه. |
Secondly, the injured individual who changes nationality is not able to choose which State may claim on his/her behalf: the original State of nationality or the new State of nationality. | UN | أما العامل الثاني فيتمثل في عدم إعطاء الشخص الذي يغير جنسيته فرصة اختيار الدولة التي يجوز أن تطالب نيابة عنه: دولة الجنسية الأصلية أو دولة الجنسية الجديدة. |
The first step in utilizing the justice system as a preventive tool, of course, is getting the child, or those acting on his or her behalf, to complain. | UN | ٦٩- وأول خطوة في الاستعانة بالنظام القضائي كأداة وقائية هي بطبيعة الحال حمل الطفل أو الطفلة أو من ينوب عنهما على تقديم شكوى. |
The author also informed the Committee that despite its request for interim measures of protection on her behalf, the State party had not taken any steps in this regard. | UN | كما أخبرت صاحبة البلاغ اللجنة بأنه على الرغم من التماسها تدابير مؤقتة للحماية بالنيابة عن صاحبة البلاغ، فإن الدولة الطرف لم تتخذ أي خطوات في هذا الصدد. |