"her community" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجتمعها
        
    • جماعتها
        
    • لمجتمعها المحلي
        
    In some cultures a rape victim may be rejected or formally banished from her community or family. UN وقد تتعرض ضحية الاغتصاب، في بعض الثقافات، للنبذ أو للإبعاد رسمياً عن مجتمعها أو أسرتها.
    She stated that filing a complaint with the police would disgrace her community, and that she would likely suffer stigmatization. UN وقالت إن تقديم شكوى لدى الشرطة سيجعلها عاراً على مجتمعها وقد يعرضها للوصم الاجتماعي.
    Education is the right of every girl and the key to transforming her life and the life of her community. UN فالتعليم حق لكل فتاة والعامل الرئيسي لتغيير حياتها وحياة مجتمعها.
    The Committee therefore considers that the State's action has substantively compromised the way of life and culture of the author, as a member of her community. UN ولذلك ترى اللجنة أن تصرف الدولة الطرف أدى إلى إلحاق أضرار جسيمة بأسلوب حياة وثقافة صاحبة البلاغ باعتبارها فرداً من أفراد جماعتها.
    The efforts of women in her community prevented the sale of illicit alcohol in the village. UN وأدت جهود النساء في مجتمعها المحلي إلى منع بيع الكحول غير المشروع في القرية.
    Such laws or customs limit the woman's right effectively to pursue or retain her equal share of property and diminish her standing as an independent, responsible and valued member of her community. UN وهذه القوانين أو الأعراف تحد فعلاً من حق المرأة في السعي إلى الحصول على نصيبها العادل من الأموال أو في الاحتفاظ بها، وتقلل مكانتها كعضو مستقل ومسؤول وموضع تقدير في مجتمعها.
    Education is the right of every girl and the key to transforming her life and the life of her community. UN فالتعليم حق لكل فتاة والسبيل إلى تحول حياتها وحياة مجتمعها.
    Under some traditional laws, women do not inherit land as it is assumed that a woman will marry and be provided for by her husband outside her community. UN وبمقتضى بعض القوانين التقليدية، لا ترث المرأة الأرض بزعم أن المرأة ستتزوج وسيتكفل بها زوجها خارج مجتمعها.
    Such laws or customs limit the woman's right effectively to pursue or retain her equal share of property and diminish her standing as an independent, responsible and valued member of her community. UN وهذه القوانين أو اﻷعراف تحد فعلا من حق المرأة في السعي إلى الحصول على نصيبها العادل من اﻷموال أو في الاحتفاظ بها، وتقلل مكانتها كعضو مستقل ومسؤول وموضع تقدير في مجتمعها.
    She also condemned the conscription of her community's young people into the Russian armed forces. UN وأدانت أيضاً التجنيد الالزامي لشباب مجتمعها في القوت المسلحة الروسية.
    Such laws or customs limit the woman's right effectively to pursue or retain her equal share of property and diminish her standing as an independent, responsible and valued member of her community. UN وهذه القوانين أو الأعراف تحد فعلا من حق المرأة في السعي إلى الحصول على نصيبها العادل من الأموال أو في الاحتفاظ بها، وتقلل مكانتها كعضو مستقل ومسؤول وموضع تقدير في مجتمعها.
    Such laws or customs limit the woman's right effectively to pursue or retain her equal share of property and diminish her standing as an independent, responsible and valued member of her community. UN وهذه القوانين أو الأعراف تحد فعلاً من حق المرأة في السعي إلى الحصول على نصيبها العادل من الأموال أو في الاحتفاظ بها، وتقلل مكانتها كعضو مستقل ومسؤول وموضع تقدير في مجتمعها.
    Hence a girl is marginalized and discriminated as she begins to join her community, on the day of her birth. UN ومن ثم يتم تهميش الفتاة والتمييز ضدها عندما تبدأ في الانضمام إلى مجتمعها ابتداءً من يوم مولدها.
    Such laws or customs limit the woman's right effectively to pursue or retain her equal share of property and diminish her standing as an independent, responsible and valued member of her community. UN وهذه القوانين أو الأعراف تحد فعلاً من حق المرأة في السعي إلى الحصول على نصيبها العادل من الأموال أو في الاحتفاظ بها، وتقلل مكانتها كعضو مستقل ومسؤول وموضع تقدير في مجتمعها.
    Not only does a woman play a central role in family life, she can also be a public advocate for health values and behaviour change in her community. UN ولا تؤدي المرأة دوراً هاماً في الحياة الأسرية فحسب، بل يمكنها كذلك أن تكون داعية للقيم الصحية والتغيير في السلوك في مجتمعها بالنسبة لعامة الناس.
    Such laws or customs limit the woman's right effectively to pursue or retain her equal share of property and diminish her standing as an independent, responsible and valued member of her community. UN وهذه القوانين أو الأعراف تحد فعلا من حق المرأة في السعي إلى الحصول على نصيبها العادل من الأموال أو في الاحتفاظ بها، وتقلل مكانتها كعضو مستقل ومسؤول وموضع تقدير في مجتمعها.
    Since her time as a hired labourer, she has clearly contributed to her community and has been an active member of women labourers' associations. UN ومنذ أن كانت بتول الطيب أجيرة في الحقول كانت لها مساهمات واضحة في مجتمعها وكان لها دور فعال في رابطات العاملات.
    The Committee therefore considers that the State's action has substantively compromised the way of life and culture of the author, as a member of her community. UN ولذلك ترى اللجنة أن تصرف الدولة الطرف أدى إلى إلحاق أضرار جسيمة بأسلوب حياة وثقافة صاحبة البلاغ باعتبارها فرداً من أفراد جماعتها.
    It therefore considered that the State's action had substantively compromised the way of life and culture of the author, as a member of her community. UN ولذلك رأت اللجنة أن تصرف الدولة الطرف أدى إلى إلحاق أضرار جسيمة بطريقة معيشة وثقافة صاحبة البلاغ باعتبارها فرداً من أفراد جماعتها.
    It therefore considered that the State's action had substantively compromised the way of life and culture of the author, as a member of her community. UN ولذلك رأت اللجنة أن تصرف الدولة الطرف أدى إلى إلحاق أضرار جسيمة بطريقة معيشة وثقافة صاحبة البلاغ باعتبارها فرداً من أفراد جماعتها.
    The more educated a woman is, the greater impact she has on her community's economic and social development. UN وكلما ازداد انتشار التعليم وسط النساء، ازداد الأثر الذي تحدثه المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لمجتمعها المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus