"her counsel" - Traduction Anglais en Arabe

    • محاميها
        
    • محاميتها
        
    • المحامي الذي
        
    • ومحاميتها
        
    • ومحاميها
        
    • مستشارها
        
    • بمحاميها
        
    Reasons for this denial were only communicated to her counsel. UN ولم يُبلّغ بأسباب هذا الرفض سوى محاميها.
    her counsel helped her obtain the necessary documents. UN وقد ساعدها محاميها على الحصول على الوثائق الضرورية.
    her counsel helped her obtain the necessary documents. UN وقد ساعدها محاميها على الحصول على الوثائق الضرورية.
    It was not until the written submission by her counsel that the allegation that she had received help from an acquaintance who did not belong to the parish came to light. UN ولم يظهر ادعاؤها بأنها تلقت المساعدة من شخص تعرفه ولم يكن من الأبرشية إلا في البيان الخطي الذي قدمته محاميتها.
    Secondly, when the defendant's expert gave testimony during the proceedings, the author or her counsel could have objected. UN وثانياً، عندما أدلى خبير المدعى عليه بشهادته أثناء المحاكمة، كان بإمكان صاحبة البلاغ أن تعترض على ذلك هي أو محاميها.
    In subsequent submissions to the Board her counsel stated that she was married to the complainant and offered to submit documentary evidence. UN وفي تقارير لاحقة إلى المجلس، أوضح محاميها أنها متزوجة من صاحب البلاغ وعرض تقديم أدلة مستندية.
    Consequently, the State party does not consider the complainant's statement regarding her counsel credible. UN ومن ثم، فإن الدولة الطرف لا ترى في إفادة صاحبة الشكوى بشأن محاميها إفادة صادقة.
    Consequently, the State party does not consider the complainant's statement regarding her counsel credible. UN ومن ثم، فإن الدولة الطرف لا ترى في إفادة صاحبة الشكوى بشأن محاميها إفادة صادقة.
    However, in the author's case, the Court considered that there had been a comparatively recent assessment of the author's circumstances, and that her counsel had not identified anything relevantly new that had not been considered by the immigration authorities. UN ومع ذلك، رأت المحكمة، فيما يتعلق بقضية صاحبة البلاغ، أنه تم مؤخراً إجراء تقييم مقارن لظروف صاحبة البلاغ، وأن محاميها لم يقدم أي معلومة جديدة نسبياً لم تكن سلطات الهجرة قد نظرت فيها.
    However, in the author's case, the Court considered that there had been a comparatively recent assessment of the author's circumstances, and that her counsel had not identified anything relevantly new that had not been considered by the immigration authorities. UN ومع ذلك، رأت المحكمة، فيما يتعلق بقضية صاحبة البلاغ، أنه تم مؤخراً إجراء تقييم مقارن لظروف صاحبة البلاغ، وأن محاميها لم يقدم أي معلومة جديدة نسبياً لم تكن سلطات الهجرة قد نظرت فيها.
    Consequently, it is not the lack of any decision that prevented the author from establishing the irregularity of the committal order but rather a procedural error for which she alone, or at least her counsel, bears the responsibility. UN ومن ثمّ فليس عدم وجود قرار هو ما حال دون صاحبة البلاغ وإثبات ما شاب إجراء الإيداع في المستشفى من مخالفات وإنما خطأ إجرائي تتحمل مسؤوليته وحدها، أو يتحملها على الأقل محاميها.
    One of the most problematic issues is that in most cases, evidence on which the detention order is based is kept secret and neither the detainee nor his or her counsel has access to it. UN ومن أهم الإشكاليات في هذا الصدد ما يتمثّل في أن القرائن التي تقوم عليها إجراءات الاحتجاز تحفُظ في معظم الحالات في إطار السرّية دون أن يضطلع عليها لا المحتَجز ولا محاميه أو محاميها.
    (iv) For the purposes of their communications with the Court and for a person referred to in article 19, with his or her counsel in connection with his or her testimony, the right to receive and send papers in whatever form; UN `4 ' الحق في تلقي وإرسال أوراق أيا كان شكلها لأغراض الاتصال بالمحكمة ولأجل شخص من الأشخاص المشار إليهم في المادة 19، ومحاميه أو محاميها فيما يتصل بشهادته أو شهادتها.
    The fact that she chose to go back despite having the benefit of assistance from experienced legal counsel, indeed with assistance of her counsel, is strongly indicative of her lack of fear of mistreatment in India. UN فكونها قد اختارت العودة إلى بلادها في وقت كانت تحصل فيه على مساعدة محام متمرس هو بالفعل محاميها إنما يشير بقوة إلى عدم تخوفها من إساءة معاملتها في الهند.
    her counsel stated that he considers it unfair that, according to the new rules, it will be at the discretion of two judges how the papers are served on the applicant. UN وقال محاميها أن من غير المنصف أن يُترك للسلطة التقديرية لقاضيين اثنين، وفقاً للقواعد الجديدة، أن يبُتّا في قبول أو عدم قبول الأوراق المقدمة من المدّعى عليه.
    The fact that she chose to go back despite having the benefit of assistance from experienced legal counsel, indeed with assistance of her counsel, is strongly indicative of her lack of fear of mistreatment in India. UN فكونها قد اختارت العودة إلى بلادها في وقت كانت تحصل فيه على مساعدة محام متمرس هو بالفعل محاميها إنما يشير بقوة إلى عدم تخوفها من إساءة معاملتها في الهند.
    her counsel stated that he considers it unfair that, according to the new rules, it will be at the discretion of two judges how the papers are served on the applicant. UN وقال محاميها أن من غير المنصف أن يُترك للسلطة التقديرية لقاضيين اثنين، وفقاً للقواعد الجديدة، أن يبُتّا في قبول أو عدم قبول الأوراق المقدمة من المدّعى عليه.
    Neither the author nor her counsel were notified of the judgement. UN ولم تتلق صاحبة البلاغ ولا محاميتها إخطاراً بالحكم.
    As regards the author's argument that the lawyer assigned to her under the legal aid system did not keep her informed, even of the opportunities for appeal, it is clear from the case file that the author at no point during the proceedings challenged the aid her counsel was giving her or asked for a replacement. UN وفيما يخص قول صاحبة البلاغ بأن المحامي الذي أُسنِدت له مهمة الدفاع عنها في إطار المساعدة القضائية لم يخبرها حتى بإمكانية الاستئناف، يتضح من ملف القضية أنها لم تطعن في أي مرحلة من مراحل الإجراءات في المساعدة التي كان يقدمها إليها ولم تطلب تغييره.
    On 2 August 2011, the Almelo District Court heard the author's case in the presence of the author and her counsel. UN وفي 2 آب/أغسطس 2011، نظرت المحكمة المحلية في ألميلو في قضية صاحبة البلاغ بحضور الأخيرة ومحاميتها.
    Having taken into account all information made available to it by the complainant, her counsel and the State party, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحها لها كل من صاحبة الشكوى ومحاميها والدولة الطرف،
    You're her counsel now, and for once in her life, the only man that's not gonna disappoint her. Open Subtitles أنت مستشارها الآن ولمرة واحدة في حياتها الرجل الوحيد الذي لن يخيب ظنها
    She could contact her counsel, a minister of religion or someone from the Prison and Probation Service. UN وكان بإمكانها الاتصال بمحاميها أو بقسيس أو بشخص من دائرة السجون والمراقبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus