"her delegation's view" - Traduction Anglais en Arabe

    • رأي وفدها
        
    • وجهة نظر وفدها
        
    • ويرى وفد بلدها
        
    • يرى وفدها
        
    • وفدها يرى
        
    • وجهة نظر وفد زامبيا
        
    • ويرى وفدها
        
    Noting the lack of a definition of corruption, including in the new international instrument, she reaffirmed her delegation's view that corruption needed to be understood in a wider sense. UN وأشارت المتحدثة إلى عدم وجود تعريف للفساد حتى في الصك الدولي الجديد، وأكدت من جديد رأي وفدها القائل بأنه ينبغي فهم الفساد بمعناه الأوسع.
    60. In her delegation's view, the Trusteeship Council should not be given a new mandate because that might result in duplication of activities already being carried out by other United Nations bodies. UN ٦٠ - وأضافت أنه ليس من رأي وفدها إسناد ولاية جديدة لمجلس الوصاية ﻷن ذلك قد يؤدي إلى ازدواجية في اﻷنشطة التي تقوم بها بالفعل هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحــدة.
    In relation to prevention, her delegation's view was that, if a State of origin could not prevent altogether a particular kind of significant transboundary harm, its duty was to minimize both the probability and the magnitude of such harm. UN وفيما يتعلق بالوقاية، ذكرت أن من رأي وفدها أنه إذا لم تستطع الدولة المصدر أن تمنع كلية نوعا معينا من الضرر الكبير العابر للحدود يكون من واجبها الإقلال إلى أدنى حد من احتمال وقوع هذا الضرر ومن حجمه إذا وقع.
    She reiterated her delegation's view that in relation to internal conflicts the position of third parties deserved consideration; a set of rules that covered both international and internal conflicts should strike a balance between the interests of the concerned parties, whether or not they were parties to the conflict. UN وكررت ذكر وجهة نظر وفدها فيما يتعلق بالمنازعات الداخلية، بأنه يجدر النظر في موقف الأطراف الثالثة؛ وإن من شأن مجموعة من القواعد التي تغطي كلا من المنازعات الدولية والداخلية أن توجد توازنا بين مصالح الأطراف المعنية، سواء كانت أطرافا في النزاع أو لم تكن.
    In her delegation's view, the concept must be applied to all, especially the most vulnerable: migrant workers and indigenous peoples. UN ويرى وفد بلدها أنه يجب تطبيق المفهوم على الجميع، بخاصة أشد العمال المهاجرين والشعوب الأصلية ضعفا.
    In her delegation's view, however, the State's responsibility should be limited to ensuring that operators within its jurisdiction complied with their obligations, especially with regard to establishing adequate compensation mechanisms. UN ومع ذلك يرى وفدها أن مسؤولية الدولة لا بد من تقييدها ضمانا لأن يمتثل القائمون بالتشغيل ضمن ولايتها القضائية بالتزاماتهم وخاصة فيما يتعلق بإقرار آليات التعويض الكافية.
    In her delegation's view, various elements in the Parking Programme amounted to measures of execution which constituted a violation of the privileges and immunities of diplomatic agents. UN وقالت إن وفدها يرى أن عناصر مختلفة من البرنامج تعتبر تدابير تنفيذ تشكل انتهاكا لامتيازات وحصانات الموظفين الدبلوماسيين.
    She wished to reiterate her delegation's view that the financial crisis facing the Organization was in no way linked to the current scale of assessments but rather to the failure of Member States to pay their assessed contributions as they were legally obligated to do under the Charter. UN وأضافت أنها تود أن تؤكد من جديد رأي وفدها في أن اﻷزمة المالية التي تواجهها المنظمة لا ترتبط بأي حال من اﻷحوال بجدول اﻷنصبة المقررة الحالي، بل بعدم سداد دول أعضاء ﻷنصبتها المقررة على النحو الذي التزمت به قانونا بموجب الميثاق.
    44. With regard to revised draft article 9, on the obligation to respect the dignity of persons who had been or were being expelled, she reiterated her delegation's view that the dignity of such persons was undoubtedly a commendable principle meriting special mention. UN 44 - وفيما يتعلق بمشروع المادة المنقح 9 بشأن الالتزام باحترام كرامة الأشخاص الذين تعرضوا للطرد أو الخاضعين للطرد، كرَّرت السيدة داسكالوبولو - ليفادا رأي وفدها القائل إنه لا شك أن كرامة هؤلاء الأشخاص تمثل مبدأ جديراً بالثناء يستحق تنويهاً خاصاً.
    21. In her delegation's view, universal jurisdiction should be essentially restrictive and should be applied only to serious crimes defined by international law. UN 21 - وأعربت عن رأي وفدها بأن الولاية القضائية العالمية لا بد أن تكون تقييدية في الأساس وينبغي تطبيقها فقط على الجرائم الخطيرة التي يرد تعريفها في القانون الدولي.
    50. On the topic " Protection of persons in the event of disasters " , she reiterated her delegation's view that in offering assistance, the will of the affected State must be respected, but that the affected State had both a right and a duty to assist its own population. UN 50 - أما بشأن موضوع ' ' حماية الأشخاص في حالات الكوارث``، فكررت رأي وفدها بشأن ضرورة احترام إرادة الدولة المتضررة عند تقديم المساعدة لها وأن للدولة المتضررة حق وواجب مساعدة سكانها.
    55. In her delegation's view, the question related to assistance to third States affected by the application of sanctions under Chapter VII of the Charter and the basic principles and criteria relating to peacekeeping operations were interesting and should be given further consideration. UN ٥٥ - وأعربت عن رأي وفدها بأن مسألة تقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق والمبادئ والمعايير اﻷساسية المتصلة بعمليات حفظ السلام هي أمور مهمة وينبغي مواصلة النظر فيها.
    59. Ms. CLIFF (United Kingdom) said that the United States representative had referred to issues which, in her delegation's view, were outside the scope of the resolution and the decisions on personnel questions which had just been adopted. UN ٥٩ - السيدة كليف )المملكة المتحدة(: أعربت عن رأي وفدها بأن ممثلة الولايات المتحدة أشارت الى مسائل لا تندرج في نطاق القرار والمقررين التي اعتمدت منذ قليل والمتعلقة بمسائل الموظفين.
    42. Ms. Ramos Rodriguez (Cuba) reiterated her delegation's view that the cloning of human beings was irresponsible, unethical and contrary to the values of Cuban society. UN 42 - السيدة راموس رودريغيز (كوبا): أعادت التأكيد على رأي وفدها بأن استنساخ البشر أمر غير مسؤول، وغير أخلاقي ويتنافى مع قيم المجتمع الكوبي.
    32. In her delegation's view, UNITAR should be given strong political and financial support by Member States. It was regrettable that the Institute did not receive any direct financial contribution from the regular budget of the United Nations. UN 32 - وأعربت عن وجهة نظر وفدها بضرورة تقديم دعم سياسي ومالي قوي للمعهد من جميع الدول الأعضاء، كما أعربت عن الأسف لأن المعهد لم يتلق أي مساهمات مالية مباشرة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Ms. INCERA (Costa Rica) reiterated her delegation's view that the right to development should form a separate subprogramme. UN ٨١ - السيدة إنكيرا )كوستاريكا(: أعادت تأكيد وجهة نظر وفدها بأن الحق في التنمية ينبغي أن يشكل برنامجا فرعيا مستقلا.
    45. Turning to the topic " Protection of persons in the event of disasters " , he reiterated her delegation's view that the codification or progressive development of detailed rules on the topic would prove to be unsuitable. UN 45 - ثم انتقلت إلى موضوع ' ' حماية الأشخاص في حالات الكوارث``، فكرّرت وجهة نظر وفدها الذي يرى بأن التدوين أو التطوير التدريجي لقواعد مفصّلة بشأن هذا الموضوع قد يكون غير مناسب.
    In her delegation's view, the draft articles on the law of transboundary aquifers struck the right balance between States' rights and obligations under international law in relation to their share of transboundary aquifers. UN ويرى وفد بلدها أن مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود تحقق التوازن الصحيح بين حقوق الدول والتزاماتها بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بحصتها في طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    In her delegation's view, the Security Council should continue to exert caution in applying sanctions, doing its utmost to avoid any negative impact on third States and civilians and to ensure that any sanctions that were deemed necessary were implemented in compliance with the Charter and international law. UN ويرى وفد بلدها أن مجلس الأمن ينبغي أن يواصل توخي الحذر في تطبيق الجزاءات، باذلا قصارى الجهد لتجنب أي أثر سلبي على الدول الثالثة والمدنيين ولضمان أن تنفذ أي جزاءات تعتبر ضرورية في امتثال للميثاق والقانون الدولي.
    As to paragraph 4, in her delegation's view, a State Party should not give any reasons as to why an adviser or interpreter might not take part in a mission. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٤، يرى وفدها أنه لا ينبغي للدولة الطرف أن تقدم أية أسباب لعدم جواز اشتراك أحد المستشارين أو المترجمين الشفويين في بعثة ما.
    In her delegation's view, however, some of the elements requested in resolution 54/238 had not been fully considered and she hoped that more detailed information would be made available to the Committee in informal consultations. UN ومع ذلك، يرى وفدها أن بعض العناصر المنصوص عليها في القرار 54/238 لم تبحث بحثا كاملا. وأعربت عن الأمل في تزويد اللجنة الخامسة بمعلومات أكثر تفصيلا خلال المشاورات غير الرسمية.
    16. In her delegation's view, in the absence of any specific rules within a particular treaty regime, the principle of State consent should prevail. UN 16 - وقالت إن وفدها يرى أنه إذا لم توجد أية قواعد محددة ضمن أي نظام تعاهدي، وجب أن يسود مبدأ موافقة الدولة.
    In her delegation's view, that might be one of the reasons why the Nairobi Forward-looking Strategies had not been implemented fully. UN وهذا في الواقع ومن وجهة نظر وفد زامبيا أحد أسباب عدم تطبيق استراتيجيات نيروبي التطلعية تطبيقا كاملا.
    In her delegation's view, conclusions 1 to 3 and 10 were entirely acceptable. UN ويرى وفدها أن الاستنتاجات 1 إلى 3 وكذلك الاستنتاج 10 مقبولة تماماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus