"her delegation hoped that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأعربت عن أمل وفدها في أن
        
    • وأعربت عن أمل وفد بلدها في أن
        
    • ويأمل وفدها أن
        
    • وقالت إن وفدها يأمل أن
        
    • ويأمل وفدها في أن
        
    • وأعربت عن أمل وفدها بأن
        
    • وقالت إن وفدها يأمل في أن
        
    • أن وفدها يأمل في أن
        
    • ويرجو وفدها أن
        
    • عن أمل وفدها في أن يتسنى
        
    • عن أمل وفدها في أن يعتمد
        
    • قالت إن وفدها يأمل أن
        
    • قالت إن وفدها يأمل في أن
        
    • فإن وفدها يأمل أن
        
    • واختتمت حديثها قائلة إن وفد
        
    her delegation hoped that, at the current session, the General Assembly would issue an appeal to States to become parties to the existing instruments. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن توجه الجمعية العامة في الدورة الحالية نداء إلى جميع الدول لكي تصبح أطرافا في الصكوك القائمة.
    her delegation hoped that the draft resolution, as orally revised, would be adopted by consensus, as it had happened the previous year. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يعتمد مشروع القرار، على النحو المنقح شفويا، بتوافق اﻵراء، كما حدث في السنة السابقة.
    her delegation hoped that the text would soon be adopted by the General Assembly. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن تعتمد الجمعية العامة النص في وقت قريب.
    her delegation hoped that the information centre in Colombia would be able to take advantage of such training. UN وأعربت عن أمل وفد بلدها في أن يتمكن مركز الإعلام في كولومبيا من الاستفادة بهذا التدريب.
    her delegation hoped that in future there would be an opportunity to negotiate the text of the draft resolution so that Member States could express their views on the text. UN ويأمل وفدها أن تتاح في المستقبل فرصة للتفاوض بشأن نص مشروع القرار، حتى يتاح للدول الأعضاء إبداء آرائها في هذا النص.
    her delegation hoped that the special session would provide a clear and credible political message regarding future action. UN وقالت إن وفدها يأمل أن تقدم الدورة الاستثنائية رسالة سياسية واضحة وصادقة فيما يتعلق بأعمال المستقبل.
    her delegation hoped that the United Nations would fulfil the key role it was called upon to play in steering the necessary change. UN ويأمل وفدها في أن تفي الأمم المتحدة بالدور الأساسي المطلوب منها أن تؤدّيه في توجيه التغيير الضروري.
    her delegation hoped that the decision would be rescinded. UN وأعربت عن أمل وفدها بأن يجري إلغاء القرار.
    her delegation hoped that the framework devised by the Working Group would accelerate substantive work on the topic. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يؤدي الإطار الذي وضعه الفريق العامل إلى الإسراع بالعمل الموضوعي المتعلق بهذا الموضوع.
    her delegation hoped that the final draft would reflect those principles explicitly in the text, particularly since they should underlie the process of equitable balancing of interests required by articles 10 and 11. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يعكس المشروع النهائي تلك المبادئ صراحة في النص، سيّما وأنها يجب أن تستند إليها عملية الموازنة العادلة للمصالح المكتسبة بموجب المادتين 10 و 11.
    her delegation hoped that the action to be taken by the Committee on the item would reflect its concern on that point. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن تنعكس شواغله بشأن هذه النقطة في اﻹجراء الذي ستتخذه اللجنة بشأن هذا البند.
    her delegation hoped that the General Assembly would now conclude its consideration of the subject of gratis personnel. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن تختتم اﻵن الجمعية العامة نظرها في موضوع الموظفين المقدمين دون مقابل.
    her delegation hoped that the principle of cooperation would prevail and that the negotiations would continue in that spirit. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يسود مبدأ التعاون وأن تستمر المفاوضات بهذه الروح.
    her delegation hoped that Member States in a position to do so would lend their support to that project. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن تؤيد الدول الأعضاء هذا المشروع.
    her delegation hoped that a number of women judges would be nominated by their Governments and elected to the Court. UN وأعربت عن أمل وفد بلدها في أن تسمي الحكومات بعض القاضيات وأن ينتخبن في المحكمة.
    her delegation hoped that the Third Committee, in keeping with the spirit of Vienna, would adopt the draft resolution without a vote. UN وأعربت عن أمل وفد بلدها في أن تعتمد اللجنة الثالثة، طبقا لروح فيينا، مشروع القرار بدون تصويت.
    her delegation hoped that universal respect for those rights would be achieved as quickly as possible, so that the world could justly be called a civilized one. UN ويأمل وفدها أن يتحقق الاحترام العالمي لتلك الحقوق في أسرع وقت ممكن، حتى يصبح العالم متحضرا بحق.
    her delegation hoped that international cooperation in the field could be further enhanced through, for example, the efforts of the United Nations Voluntary Fund on Disability. UN وقالت إن وفدها يأمل أن يتعزز التعاون الدولي في هذا المجال بعدة طرق، مثل صندوق تبرعات اﻷمم المتحدة الخاص بالتعويق.
    her delegation hoped that the Secretariat would take effective measures to redress that situation. UN ويأمل وفدها في أن تتخذ اﻷمانة العامة تدابير فعالة لمعالجة هذه الحالة.
    her delegation hoped that the Commission would deal substantively with practical problems and provide guidelines for practitioners. UN وأعربت عن أمل وفدها بأن تعالج اللجنة بصورة فنية المشاكل العملية وتقدم المبادئ التوجيهية للممارسين.
    her delegation hoped that the Chairman of the Fifth Committee would keep the Sixth Committee informed of any progress in that area. UN وقالت إن وفدها يأمل في أن يبقي رئيس اللجنة الخامسة اللجنة السادسة على علم بأي تقدم يحرز في هذا المجال.
    her delegation hoped that all the issues mentioned would be kept under review. UN وأضافت أن وفدها يأمل في أن تظل كل المسائل المذكورة قيد الاستعراض.
    her delegation hoped that the Iranian Government would promptly accept a visit of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief. UN ويرجو وفدها أن تُسرع الحكومة الإيرانية بقبول زيارة المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد.
    her delegation hoped that the barriers imposed by the forces of occupation and division would soon be lifted, thereby allowing all Cypriot women to enjoy their rights equally and contribute to the struggle to promote human dignity and development. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يتسنى في القريب العاجل رفع الحواجز التي فرضتها قوات الاحتلال والتقسيم، مما يسمح لجميع النساء القبرصيات بالتمتع بحقوقهن على قدم المساواة وبالإسهام في الكفاح لتعزيز الكرامة الإنسانية والتنمية.
    Lastly, with reference to paragraph 6 of the Secretary-General's report, her delegation hoped that the Department of Public Information would ensure that sufficient resources were made available for the creation of six further posts. UN وفي الختام، وبالإشارة إلى الفقرة 6 من تقرير الأمين العام، قالت إن وفدها يأمل أن تعمل إدارة شؤون الإعلام على توفير الموارد الكافية لإنشاء ست وظائف أخرى.
    In conclusion, her delegation hoped that the Member States would reach a consensus on the adoption of the scale of assessments for the years 1995-1997 recommended by the Committee on Contributions. UN ٣٦ - وفي الختام، قالت إن وفدها يأمل في أن تتوصل الدول اﻷعضاء إلى توافق في اﻵراء بشأن اعتماد جدول اﻷنصبة المقررة للسنوات ١٩٩٥ - ١٩٩٧، الذي أوصت به لجنة الاشتراكات.
    While 2014 had been designated as the year of small island developing States and thus had garnered attention for them, her delegation hoped that the international community would continue to heed the realities of those States during the transition to the post-2015 development agenda. UN ومع أن عام 2014 خصص ليكون سنة للدول الجزرية الصغيرة النامية ولفت الانتباه إليها، فإن وفدها يأمل أن يستمر المجتمع الدولي في الاهتمام بحقائق هذه الدول في غضون الانتقال إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    her delegation hoped that the newly reelected President of the United States of America would act on his promises by putting an end to his country's offensive wars, refraining from interference in other countries' internal affairs and building bridges of dialogue. UN واختتمت حديثها قائلة إن وفد بلاده يتطلَّع، غداة تجديد ولاية الرئيس باراك أوباما لمرة ثانية، إلى جعل ما وعد به مقترناً بالأفعال من حيث وقف الحروب التي يشنها بلده وعدم التدخُّل في الشؤون الداخلية للدول وإقامة جسور حوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus