"her efforts to" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهودها الرامية إلى
        
    • جهودها من أجل
        
    • جهوده الرامية إلى
        
    • جهودها في سبيل
        
    • الجهود التي بذلتها صاحبة البلاغ لكي
        
    • بذلته من جهود في سبيل
        
    • الجهود التي بذلتها من أجل
        
    • ما بذلته من جهود في
        
    The framework will facilitate more systematic and effective reporting on gender mainstreaming and provide a monitoring tool for the Special Adviser in her efforts to promote and support gender mainstreaming throughout the system. UN وسيسهِّـل هذا الإطار تقديم التقارير عن تعميم المنظور الجنساني بشكل أكثر منهجية وفعالية كما سيوفر للمستشارة الخاصة أداة لرصد جهودها الرامية إلى تعزيز ودعم تعميم المنظور الجنساني في المنظومة ككل.
    My Special Representative will continue her efforts to assist the parties. UN وستواصل ممثلتي الخاصة بذل جهودها الرامية إلى مساعدة الطرفين.
    In her efforts to comply, Uganda has undertaken the following measures: UN وقامت أوغندا في إطار جهودها الرامية إلى الامتثال له باتخاذ التدابير التالية:
    6. The independent expert has continued her efforts to further the mainstreaming of minority issues within the work of the United Nations. UN 6- وواصلت الخبيرة المستقلة جهودها من أجل زيادة تعميم مراعاة قضايا الأقليات في إطار عمل الأمم المتحدة.
    Since no reply was received by the time this report had to be finalized, the Special Rapporteur will continue her efforts to clarify the fate of the teachers, the background and circumstances of the events that seem to have jeopardized not only their livelihoods but also their lives, and the evolving government policy regarding the status of teachers. UN وبما أنه لم يرد أي رد في الوقت الذي كان يتعين فيه استكمال هذا التقرير، فإن المقررة الخاصة ستواصل جهودها من أجل استيضاح مصير هؤلاء المعلمين، والكشف عن خلفية وظروف هذه الأحداث التي يبدو أنها لا تهدد مصدر رزقهم فحسب بل تهدد أيضاً حياتهم والسياسة الحكومية الآخذة في التطور والمتعلقة بمركز المعلمين.
    The Chair of the AWG-LCA wished the President well in her efforts to conclude consideration of the draft decision texts and offered his assistance in this respect. UN 41- وأعرب رئيس فريق العمل التعاوني لرئيس المؤتمر عن تمنياته له بالنجاح في جهوده الرامية إلى اختتام النظر في مشاريع نصوص المقررات وعرض مساعدته في هذا الصدد.
    It expressed appreciation to the United Nations High Commissioner for Human Rights, Ms. Mary Robinson, for her efforts to realize the project to establish the centre, and welcomed the forthcoming appointment in Yaoundé, Cameroon, of an official of UNHCHR as regional adviser for the launching of the project. UN ووجهت اللجنة الشكر لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، السيدة ماري روبنسون، على جهودها في سبيل تنفيذ مشروع إنشاء المركز، ورحبت بقرب تعيين مسؤول من المفوضية في ياوندي )الكاميرون( مستشارا إقليميا لﻹشراف على تنفيذ المشروع.
    However, her efforts to seek the enforcement of the final judgement were unsuccessful and she was left with no other option but to accept a final settlement involving a quantum which represented a small portion of the quantum granted to her at court. UN غير أن جهودها الرامية إلى إنفاذ الحكم النهائي باءت بالفشل ولم يبق لها خيار سوى قبول تسوية نهائية تشمل مبلغاً يمثل جزءاً صغيراً من المبلغ الممنوح لها من قبل المحكمة.
    Although her efforts to monitor and address human rights violations sometimes brought her into confrontation with States, they were carried out in a spirit of cooperation. UN ورغم أن جهودها الرامية إلى رصد انتهاكات حقوق الإنسان ومعالجتها تجلب لها أحياناً المواجهة مع الدول فإن هذه الجهود تنفذ بروح التعاون.
    26. Note with appreciation the financial contributions made by several Governments to support the High Commissioner in her efforts to assist the creation or strengthening of national human rights institutions; UN 26- يحيطون علماً مع التقدير بالتبرعات المالية التي قدمتها عدة حكومات لدعم المفوضة السامية في جهودها الرامية إلى المساعدة في إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛
    I assure Ambassador Rajmah Hussain of the full support of my delegation for her efforts to take the Conference closer to its resumption of substantive work. UN وأطمئن السفيرة راجماه حسين إلى أن وفد بلادي يدعم كامل الدعم جهودها الرامية إلى حمل مؤتمر نزع السلاح على الدنو من استئناف أعماله الموضوعية.
    We are committed to supporting the new Under-Secretary-General in her efforts to strengthen the international humanitarian system and in her role as spokesperson for principled humanitarian action. UN ونحن ملتزمون بدعم وكيلة الأمين العام الجديدة في جهودها الرامية إلى تعزيز النظام الإنساني الدولي وفي دورها بصفتها المتحدث الرسمي للعمل الإنساني القائم على المبادئ.
    :: The Netherlands will continue to support the work of OHCHR through nonearmarked contributions, currently about US$ 6 million annually, giving the High Commissioner full authority to use this contribution in her efforts to implement the policy priorities of her plan of action. UN :: مواصلة مساندة أعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من خلال المساهمات غير المخصصة، التي تبلغ حاليا ما يقرب من 6 ملايين دولار أمريكي سنويا، مع منح المفوضة السامية السلطة الكاملة في استخدام هذه المساهمات في جهودها الرامية إلى تنفيذ أولويات السياسة العامة لبرنامج عملها.
    15. It was the duty of the international community to assist the High Commissioner for Human Rights in her efforts to depoliticize the human rights agenda. UN 15 - وأضاف قائلا إن واجب المجتمع الدولي يقتضي منه مساعدة المفوضة السامية لحقوق الإنسان في جهودها الرامية إلى تجريد جدول أعمال حقوق الإنسان من طابعه السياسي.
    (e) Supports the High Commissioner in her efforts to improve the security situation of UNHCR staff, and staff of UNHCR implementing partners, engaged in humanitarian operations throughout the world; UN )ﻫ( تساند المفوضة السامية في جهودها من أجل تحسين حالة أمن موظفي المفوضية وموظفي شركاء المفوضية التنفيذيين الذين يشاركون في عمليات إنسانية في شتى أنحاء العالم؛
    (e) Supports the High Commissioner in her efforts to improve the security situation of UNHCR staff, and staff of UNHCR implementing partners, engaged in humanitarian operations throughout the world; UN )ﻫ( تساند المفوضة السامية في جهودها من أجل تحسين حالة أمن موظفي المفوضية وموظفي شركاء المفوضية التنفيذيين الذين يشاركون في عمليات إنسانية في شتى أنحاء العالم؛
    (g) To continue, through continuous dialogue with Governments and the intergovernmental and non-governmental organizations concerned, his/her efforts to promote the protection of human rights of internally displaced persons in the context of natural disasters; UN (ز) أن يواصل، عن طريق الحوار المستمر مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، جهوده الرامية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في سياق الكوارث الطبيعية؛
    (g) To continue, through continuous dialogue with Governments and the intergovernmental and non-governmental organizations concerned, his/her efforts to promote the protection of human rights of internally displaced persons in the context of natural disasters; UN (ز) أن يواصل، عن طريق الحوار المستمر مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، جهوده الرامية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في سياق الكوارث الطبيعية؛
    (g) To continue, through continuous dialogue with Governments, intergovernmental, regional and non-governmental organizations and other relevant actors, his or her efforts to promote the protection of the human rights of internally displaced persons in the context of natural disasters; UN (ز) أن يواصل، عن طريق الحوار المستمر مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية المعنية والأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة، جهوده الرامية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في سياق الكوارث الطبيعية؛
    (c) Reaffirms the calls made in Decision 33 (d) (1992) (A/AC.96/804) for the basic education needs of refugee children to be better addressed, and requests the High Commissioner to continue her efforts to give higher priority to the education of all refugee children, ensuring equal access for girls, giving due regard to the curriculum of the country of origin; UN )ج( تعيد تأكيد النداءات الواردة في المقرر ٣٣ )د( )٢٩٩١( )الوثيقة (A/AC.96/804 من أجل تحسين تلبية احتياجات اﻷطفال اللاجئين من التعليم اﻷساسي، وترجو من المفوضة السامية أن تواصل جهودها في سبيل ايلاء تعليم جميع اﻷطفال اللاجئين أولوية أعلى بما يكفل تكافؤ وصول اﻹناث إليه، وإيلاء المراعاة اللازمة للمنهج التعليمي في بلد المنشأ؛
    However, her efforts to seek the enforcement of the final judgement were unsuccessful. UN غير أن الجهود التي بذلتها صاحبة البلاغ لكي ينفذ الحكم النهائي لم تكلّل بالنجاح.
    CEDAW noted that the author of the communication had suffered harm of the utmost seriousness and an irreparable injury as a result of the loss of her daughter and that her efforts to obtain redress had been futile. UN وقالت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إن صاحبة البلاغ قد تكبّدت أذى فادحاً وضرراً يستحيل جبره جرّاء فقدان ابنتها، وإن ما بذلته من جهود في سبيل الانتصاف كانت عديمة الجدوى.
    Before concluding, I wish to reiterate the appreciation and thanks of the delegations of the countries members of the Group of 77 and China to Ms. Nafis Sadiq for her efforts to ensure the success of the Cairo Conference. UN قبل أن اختم كلامــي، أود أن أؤكد مجددا على تقدير وشكر وفود البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين للسيدة نفيس صادق على الجهود التي بذلتها من أجل كفالة النجاح لمؤتمر القاهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus