We stress here the importance of international cooperation in helping affected developing countries in their transition from relief to development. | UN | ونؤكد هنا على أهمية التعاون الدولي في مساعدة البلدان النامية المتضررة للانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية. |
What I'm saying? That I celebrated here the last two Christmases, and I was also on leave. | Open Subtitles | ما أقوله هو أني قد إحتفلت أعياد الكريسماس في السنتين الماضية هنا على متن السفينة |
I need not recall here the commitments entered into in various forums throughout the years that are enshrined in numerous international instruments. | UN | ولا حاجة بي هنا إلى التذكير بالالتزامات التي قُطعت في مختلف المنتديات عبر السنين والمتجسدة في العديد من الصكوك الدولية. |
One must mention here the inability to meet the constitutional obligation to provide primary education free of charge. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى عدم القدرة على الوفاء بالالتزام الوارد في الدستور بتوفير التعليم الابتدائي مجاناً. |
Here, the most difficult challenge is to achieve tolerance not just between individuals, but also between groups. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي هنا في تحقيق التسامح ليس بين اﻷفراد فحسب ولكن بين الفئات أيضا. |
I just know what I've seen here the past few days. | Open Subtitles | أنا أعلم تماما ما رأيته هنا في الأيام القليلة الماضية |
There is no need to reiterate here the seriousness of the problem we are facing. | UN | ولا حاجة إلى التأكيد هنا على خطورة المشكلة التي نواجهها. |
My delegation would like to reaffirm here the full adherence of Benin to that statement. | UN | ويود وفدي أن يؤكد من جديد هنا على التزام بنن الكامل بهذا البيان. |
These are complex issues and here the Special Rapporteur confines himself to one point. | UN | وهي مسائل معقدة، وسيقتصر المقرر الخاص هنا على نقطة واحدة منها. |
I stress here the significance of viewing the World Programme of Action for Youth as the key to accomplishing the eight development goals. | UN | وأُشدد هنا على أهمية النظر إلى برنامج العمل العالمي للشباب باعتباره المفتاح لتحقيق الأهداف الإنمائية الثمانية. |
We should like to recall here the advisory opinion of 1996 in which the International Court of Justice reaffirmed that obligation. | UN | ونود أن نشير هنا إلى الفتوى الصادرة في عام 1996 التي أكدت فيها محكمة العدل الدولية مجددا على هذا الالتزام. |
I must mention here the troubling issue of children affected by conflict, child soldiers, for the link between the proliferation of light weapons and the intolerable fate of these children is only too obvious. | UN | ولا بد لي من الإشارة هنا إلى القضية المقلقة بخصوص الأطفال المتضررين من الصراعات، والأطفال الجنود، إذ أن الصلة بين انتشار الأسلحة الخفيفة والمصير الذي يفوق الاحتمال لهؤلاء الأطفال صلة واضحة. |
May I recall here the words of a well-known author which have inspired very many: | UN | وهل لي أن أشير هنا إلى كلمات ألهمت الكثيرين لمؤلف معروف جيدا: |
IT SAYS here the INSIDE AND LOWER AREAS OF THE ARCH | Open Subtitles | يَقُولُ أنه هنا في الداخل وفي مناطق أسفل انحناء القدم |
Kendall and I started teaching here the same year. | Open Subtitles | بدأنا أنا وكندال التدريس هنا في نفس السنة |
You see what's been going on here the last six months? | Open Subtitles | أترين ما الذي يجري هنا في الأشهر الستة الأخيرة ؟ |
here the parties had waived any right to oppose enforcement stemming from section 36 of the International Commercial Arbitration Act. | UN | فقد تنازل الطرفان هنا عن أي حق في معارضة التنفيذ المنبثق من المادة 36 من قانون التحكيم التجاري الدولي. |
In that regard, I would like to simply reiterate here the position of my delegation, which is based on our experience of handling and settling the Ivorian crisis. | UN | وفي ذلك الصدد، أود ببساطة هنا أن أعيد تأكيد موقف وفد بلدي، القائم على خبرتنا في التعامل مع الأزمة الإيفوارية. |
here the schedule of rates or bill of quantities has a narrower role. | UN | ولدور جدول الأسعار أو فاتورة الكميات أهمية أقل في هذه العقود. |
This common interest should be acknowledged, and here the Conference on Disarmament has a part to play by institutionalizing a dialogue, an exchange of information, which at present do not exist. | UN | ولا بد من الاعتراف بهذا الاهتمام المشترك، وهنا يكون على مؤتمر نزع السلاح أن يؤدي دوراً بأن يجعل من الحوار وتبادل المعلومات عملية مؤسسية، وهو عكس الموجود الآن. |
I would reaffirm here the central role of the General Assembly in global governance. | UN | وأود في هذا المقام إعادة التأكيد على الدور المركزي المنوط بالجمعية العامة في مجال الحوكمة العالمية. |
I'm just reading here the M.E. thinks the victims were alive for 48 hours while he disarticulates. | Open Subtitles | انا اقرأ هنا ان الطبيب الشرعي يعتقد بقيت حية لـ 48 ساعة بينما هو يفككها |
here the Government refers to its earlier reports. | UN | 213- تشير الحكومة في هذا المقام إلى تقاريرها السابقة. |
We are on our own down here. The old man's still protected. We can't trust any of the authorities outside. | Open Subtitles | لا أحد يدعمنا هنا ما زال العجوز محمياً ولا يمكننا الوثوق بأي أحد ممَن في الخارج |
Here, the notion of administrative responsibility arose in that public service needs should drive what would be considered to be socially responsible projects. | UN | وينشأ مفهوم المسؤولية الإدارية هنا من ضرورة أن تكون الاحتياجات المتعلقة بالخدمات العمومية الدافع وراء ما يمكن اعتباره مشاريع مسؤولة اجتماعياً. |
We can't stay here the whole night! | Open Subtitles | لا يمكننا البقاء هنا طوال الليل |
His appointment book says that he dined here the night before he died. | Open Subtitles | كتاب مواعيده يقول أنه تناول العشاء هُنا في الليلة التي سبقت وفاته |