"herewith the text of a letter" - Traduction Anglais en Arabe

    • طيه نص رسالة
        
    • طيه نص الرسالة
        
    • طيه رسالة
        
    I have the honour to enclose herewith the text of a letter from Rangin Dadfar Spanta, Minister for Foreign Affairs of Afghanistan, to the Secretary-General. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص رسالة موجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية أفغانستان، رانغين دادفار سبانتا.
    I have the honour to enclose herewith the text of a letter addressed to the Ministers of Foreign Affairs of the CSCE member States by His Excellency Mr. Hikmet Çetin, Minister of Foreign Affairs of the Republic of Turkey, relating to the recent internal developments in Azerbaijan. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة موجهة الى وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من سعادة السيد حكمت سيتين وزير خارجية جمهورية تركيا تتعلق بالتطورات الداخلية اﻷخيرة في أذربيجان.
    I have the honour to transmit herewith the text of a letter dated 16 March 2002 from Kamal Kharrazi, the Foreign Minister of the Islamic Republic of Iran, addressed to you (see annex). UN يشرفني أن أحيل طيه نص رسالة مؤرخة 16 آذار/مارس 2002 موجهة إليكم من كمال خرازي، وزير خارجية جمهورية إيران الإسلامية.
    I have the honour to enclose herewith the text of a letter from Manouchehr Motaki, Minister for Foreign Affairs of the Islamic Republic of Iran, addressed to you on the ongoing aggression against Lebanese and Palestinian civilians. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة موجهة إليكم من مانوشير متقي، وزير خارجية جمهورية إيران الإسلامية، بشأن العدوان الجاري على المدنيين اللبنانيين والفلسطينيين.
    I have the honour to transmit herewith the text of a letter from His Excellency Mr. Vladislav Jovanovic, Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia, addressed to you (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص الرسالة الموجهة إليكم من صاحب السعادة السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of a letter addressed to you by Mr. Omar Mustafa Almuntasser, Secretary of the General People's Committee of the People's Bureau for Foreign Liaison and International Cooperation. UN يسعدني أن أرفق لكم طيه رسالة موجهة إليكم من اﻷخ عمر مصطفى المنتصر أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي.
    I have the honour to transmit herewith the text of a letter addressed to you by His Excellency Mr. Osman Ertuǧ, representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية شمال قبرص التركية )انظر المرفق(.
    I have the honour to present herewith the text of a letter addressed to you by Mr. Abdul Rahim Ghafoorzai, Acting Foreign Minister of the Islamic State of Afghanistan, requesting you to convene a meeting of the Security Council to consider the grave situation in the districts situated north of Kabul. UN يشرفني أن أقدم إليكم طيه نص رسالة موجهة إليكم من السيد عبد الرحيم غفورزي، وزير خارجية دولة أفغانستان اﻹسلامية باﻹنابة، يطلب إليكم فيها عقد اجتماع لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة الخطيرة في المقاطعات الواقعة شمالي كابول.
    I have the honour to transmit herewith the text of a letter dated 19 March 2003 from the Director General of the International Atomic Energy Agency (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص رسالة من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، مؤرخة 19 آذار/مارس 2003 (انظر المرفق).
    I have the honour to transmit herewith the text of a letter dated 19 March 2001 from the President of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze, regarding the United Nations-led peace process in Abkhazia, Georgia (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة 19 آذار/مارس 2001 من رئيس جورجيا، السيد إدوارد شيفردنادزة، تتعلق بعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة في أبخازيا، جورجيا.
    I have the honour to transmit herewith the text of a letter dated 30 April 2001 and its annexes from the Minister for Foreign Affairs of Nagorny Karabakh, Ms. Naira Melkounian, addressed to you. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة 30 نيسان/أبريل 2001، ومرفقيها، موجهة إليكم من وزيرة خارجية ناغورني كاراباخ، السيدة نايرة ملكوميان.
    I have the honour to attach herewith the text of a letter from Mr. David Levy, the Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs of Israel, addressed to his counterparts, following the terrorist attack in Jerusalem on 30 July 1997. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة واردة من السيد ديفيد ليفي، نائب رئيس وزراء إسرائيل ووزير خارجيتها، موجهة إلى نظرائه، في أعقاب الهجوم اﻹرهابي الذي وقع في القدس يوم ٠٣ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    I have the honour to transmit herewith the text of a letter from Mr. Hassan Hassanov, Minister for Foreign Affairs of the Azerbaijan Republic, addressed to you (see annex). UN يشرفني أن أحيل طيه نص رسالة موجهة إليكم من السيد حسن حسنوف وزير خارجية جمهورية أذربيجان )انظر المرفق(.
    Council I have the honour to forward herewith the text of a letter dated 29 September 1997 addressed to the Secretary-General by Dr. A. Abdullâh, Vice Minister for Foreign Affairs of the Islamic State of Afghanistan. UN يشرفني أن أرفق طيه نص رسالة مؤرخة ٢٩ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧ موجهة إلى اﻷمين العام من صاحب السعادة الدكتور أ. عبد الله، نائب وزير خارجية دولة أفغانستان الاسلامية.
    I have the honour to enclose herewith the text of a letter dated 7 February 1994 from the Speaker of the Knesset, Professor Shevah Weiss, to the speakers of the parliaments of the permanent members of the United Nations Security Council and to the President of the Security Council. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة مؤرخة ٧ شباط/فبراير ١٩٩٤، موجهة من رئيس الكنيست، البروفيسور شيفا وايس، الى رؤساء المجالس النيابية للدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس أمن اﻷمم المتحدة، والى رئيس مجلس اﻷمن.
    I have the honour to transmit herewith the text of a letter from His Excellency Mr. Zoran Lilić, President of the Federal Republic of Yugoslavia, addressed to you (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص رسالة موجهة اليكم من فخامة السيد زوران ليليتش، رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith the text of a letter from His Excellency Dr. Mate Granić, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Croatia, addressed to you (see annex). UN أتشرف بأن أنقل إليكم طيه نص رسالة موجهة إليكم من سعادة الدكتور ماتي غرانيتش، وزير خارجية جمهورية كرواتيا )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith the text of a letter from the President of the Republic of Turkey, dated 7 November 1994, addressed to you and a number of heads of State and Government regarding the issue of humanitarian assistance to Azerbaijan. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موجهة من رئيس جمهورية تركيا إليكم وإلى عدد من رؤساء الدول والحكومات بشأن مسألة تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أذربيجان.
    I have the honour to transmit herewith the text of a letter dated 26 November 1994, addressed to you, from the President of the Republic of Turkey, His Excellency Mr. Süleyman Demirel, concerning the situation around the Bihać region in Bosnia and Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص رسالة مؤرخة ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، موجهة إليكم من رئيس الجمهورية التركية، فخامة السيد سليمان ديميريل، تتعلق بالحالة حول منطقة بيهاتش في البوسنة والهرسك.
    I have the honour to transmit herewith the text of a letter from His Excellency Mr. Vladislav Jovanovic, Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia, addressed to you. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص الرسالة الموجهة إليكم من سعادة السيد فلاديسلاف جوفانوفيتش وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith the text of a letter dated 11 September 1996 addressed to you by the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq, Mr. Mohammed Said Al-Sahaf, concerning the continued violations by the United States forces of aggression of Iraq's sovereignty and the integrity of its airspace. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة ١١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ الموجهة لسيادتكم حول مواصلة القوات اﻷمريكية المعتدية خرق سيادة العراق وحرمة أجوائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus