"hesitation or" - Traduction Anglais en Arabe

    • تردد أو
        
    Our adherence to the Convention and its Protocols was therefore without hesitation or delay. UN وبالتالــي فــإن التزامنــا بالاتفاقية وبروتوكولاتها كان بلا تردد أو تأخير.
    However, this perspective requires us to make the appropriate, necessary efforts, without any hesitation or delay, so that this can become a tangible reality. UN غير أن هذا المنظور يقتضي منا بذل الجهود اللازمة المناسبة بلا تردد أو تأخير، حتى يمكن لهذا أن يصبح حقيقة ملموسة.
    The State owes a debt to those Lebanese that must be honoured without hesitation or prevarication. UN إن لهؤلاء اللبنانيين على الدولة حقوقا لا تردد أو مساومة بشأنها.
    I say without hesitation or equivocation that today the world needs the United Nations more than ever before. UN وأقول دون تردد أو مواربة إن العالم اليوم في حاجة إلى الأمم المتحدة أكثر من حاجته إليها في أي وقت مضى.
    The international community should say with one voice, without hesitation or caveat, that the killings of innocent Syrians must stop and a political transition must begin. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يقول بصوت واحد، وبدون تردد أو محاذير، إن عمليات قتل المدنيين السوريين يجب أن تتوقف لتبدأ العملية السياسية.
    Its officials had been able to move around the camps without impediment, and refugees had answered their questions without hesitation or fear. UN وقد تمكن المسؤولون في البعثة من التنقل بين المخيمات دون عائق، وأجاب اللاجئون على أسئلتهم دون تردد أو خوف.
    Our adherence to the Convention on Conventional Weapons and its Protocols, therefore, was undertaken without hesitation or delay. UN ولذلك، التزمنــا باتفاقيــة اﻷسلحة التقليدية وبروتوكولاتها دون أي تردد أو تأخير.
    Become an irritation, and you'll be replaced and buried without the slightest hesitation or care. Open Subtitles تصبح تهيج، و وسوف يتم استبدال ودفن دون أدنى تردد أو الرعاية.
    If my husband ever found out that we've been together, he'd kill us both without hesitation or mercy. Open Subtitles إذا إكتشف زوجي أننا كنا معًا سيقتل كلانا دون تردد أو رحمة. هو من سيخسر.
    It is time for PA President Abbas to finally raise his voice and condemn the terror flowing from the Gaza Strip, without hesitation or equivocation. UN وقد آن الأوان لأن يرفع الرئيس عباس، رئيس السلطة الفلسطينية، صوته وأن يدين الإرهاب الآتي من قطاع غزة، دون تردد أو مواربة.
    And given that the Ministry has agencies which monitor the proper treatment of citizens and any transgressions which occur in that respect and which also take the necessary steps to reward diligence and deter offenders without hesitation or delay. UN ولما كانت الوزارة لديها من الأجهزة الرقابية الكفيلة برصد كل إيجابيات التعامل الحسن مع المواطنين وكذا كافة أوجه التجاوزات التي تحدث في هذا الصدد وتتخذ ما يلزم لإثابه المجد وردع المخالف دون تردد أو إبطاء.
    Any hesitation or indecisiveness with regard to implementing United Nations decisions and resolutions concerning Iraq would be a challenge to the international community and could have grave consequences for peace and global security. UN إن أي تردد أو تذبذب في تنفيذ قرارات ومقررات الأمم المتحدة المتعلقة بالعراق سيمثل تحديا للمجتمع الدولي قد تكون له عواقب وخيمة على السلام والأمن العالمي.
    If we are successful, and frankly I truly believe that we will be successful, I have no doubt that 50 years from now our successors will be able to praise, without hesitation or qualification, the record of our Organization's first 100 years. UN وإن نجحنا، وأرى بصراحة وصدق أننا سننجح، فلا يساورني شك في أنه بعد خمسين سنة من اﻵن سيكون في وسع من يخلفوننا أن يثنوا، دون تردد أو تحفظ، على سجل القرن اﻷول لمنظمتنا.
    We wish to affirm to the majority of the Somali people, on whose behalf and by whose mandate we have deliberated at Sodere, that we shall work without any hesitation or reservation for peace and reconciliation to make Somalia a better place to live in. UN نود أن نؤكد ﻷغلبية الشعب الصومالي، الذي أجرينا مداولاتنا نيابة عنه في سوديري وبموجب التكليف الصادر عنه، إننا سنعمل دون تردد أو تحفظ من أجل تحقيق السلام والمصالحة لجعل الصومال مكانا أفضل للمعيشة فيه.
    "... demanded by the dominant and shall do so without hesitation or argument." Open Subtitles "يتم طلبه من قبل المهيمن وفعله دون تردد أو جدال"
    As we have seen in the case of recent developments in Mostar and other areas of Bosnia and Herzegovina, any hesitation or delay to implement the Vance-Owen plan is making the peace process even more complicated. UN وكما شاهدنا في التطورات اﻷخيرة التي حدثت في موستار وغيرها من مناطق البوسنة والهرسك، فإن أي تردد أو تأخر في تنفيذ خطة فانس - أوين إنما يزيد من تعقد عملية السلم.
    The first is the equity and reconciliation entity, which is a project in transitional justice that aims, with determination and without the least hesitation or complacency, to establish the truth concerning the abuses and violations of human rights committed in the past as well as to compensate the victims. UN المبادرة الأولى وحدة الإنصاف والمصالحة، وهي مشروع في العدالة الانتقالية يهدف، بتصميم وبدون أدنى تردد أو رضى عن الذات، لتقرير الحقيقة فيما يتعلق بالإساءات وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في الماضي، وتعويض الضحايا أيضاً.
    And I mean without hesitation or remorse. Open Subtitles و أعني بدون تردد أو ندم
    11 August 1997: The Board of Directors of the Cuban American National Foundation publishes a self-satisfied and cynical message in which it literally describes the hotel bombings as " incidents of internal rebellion which have been taking place in Cuba over the past few weeks " and states that " the Cuban American National Foundation (...) supports these without hesitation or reservations " . UN 11 آب/أغسطس 1997: نشر مجلس إدارة المؤسسة الوطنية الأمريكية الكوبية رسالة فيها تبجح وسخرية تصف الانفجارات التي وقعت في الفنادق بأنها " حوادث تمرد داخلي تشهدها كافة أنحاء الجزيرة على مدى الأسابيع القليلة الماضية " وتقول إن " المؤسسة الوطنية الأمريكية الكوبية [...] تساند تلك الأعمال دونما تردد أو تحفظ " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus